How to Call Customer Support in English

144,090 views

2022-04-29・ 7521

Speak English With Vanessa channel


Download the free PDF worksheet for this lesson here: http://www.speakenglishwithvanessa.com/free Download my free e-book: "5 Steps To Becoming A Confident English Speaker" http://www.speakenglishwithvanessa.com/free-ebook --------------------------------------------------------------------- English book recommendations: https://www.amazon.com/shop/speakenglishwithvanessa Subscribe and follow on social media! I'd love to meet you! YouTube: http://www.youtube.com/subscription_center?add_user=theteachervanessa Instagram: http://www.instagram.com/englishwithvanessa/ Facebook: http://www.facebook.com/speakenglishwithvanessa Send us a postcard from your country: Speak English With Vanessa 825 C Merrimon Ave PMB # 278 Asheville, NC 28804 USA --------------------------------------------------------------------- Speak English With Vanessa helps English learners to speak American English fluently, naturally, and confidently. To become a fluent English speaker and have English conversations with a native English speaker, go to http://www.speakenglishwithvanessa.com

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

00:00
Vanessa: Hi, I'm Vanessa from SpeakEnglishWithVanessa.com.  
ヴァネッサ: こんにちは、SpeakEnglishWithVanessa.comのヴァネッサです。
00:05
Have you ever had to call customer  support and hated it? Let's talk about it.  
カスタマーサポートに電話 して嫌いだったことがありますか? では、それについて話しましょう。
00:16
This past Christmas, I bought my mom this  photo scanner for Christmas. She could save  
去年のクリスマス、私は母にこの フォトスキャナーをクリスマス用に購入しました。 彼女
00:23
all of our old childhood photographs, but  there is a problem. It makes a really strange  
は私たちの古い子供時代の写真をすべて保存することができ ましたが、問題があります。 本当に奇妙な
00:31
sound. I've been delaying calling customer support  for so many months. I feel so bad that I've put it  
音になります。 私は何ヶ月もカスタマーサポートへの電話を遅らせてきました 。 とても気分が悪い
00:40
off for so long, but I have decided to take you  on the journey with me. I want to help you feel  
ので、長い間延期してきましたが、 私と一緒に旅に出ることにしました。 自信を持ってカスタマーサポートに電話できるようにお手伝いしたいと思います
00:49
confident calling customer support, or  maybe you work at a customer support center  
。または 、カスタマーサポートセンターで働い
00:56
and you need to have the right expressions and the  right phrases to do your job accurately and well. 
ていて、仕事を正確かつ適切に行うには、適切な表現とフレーズが必要です。
01:04
So today, I want to help you  call customer support in English.  
そこで本日は、英語でカスタマーサポートに電話するお手伝いをしたいと思います 。
01:09
You are going to be listening to me call customer  support for this photo scanner, and I will be  
このフォトスキャナーのカスタマーサポートに電話
01:16
explaining some common expressions that you hear  the support guy say. And that hear me say. I hope  
するのを聞いて、サポート担当者が言う一般的な表現について説明します 。 そして、それは私が言うのを聞きます。
01:23
you can feel empowered to use these expressions  yourself. And like always, I have created a free  
これらの表現を自分で使用できるようになることを願ってい ます。 そしていつものように
01:30
PDF worksheet with all of today's expressions,  phrases, ideas, and tips so that you never  
、今日の表現、フレーズ、アイデア、ヒントをすべて含む無料のPDFワークシートを作成した ので、学んだことを決して
01:38
forget what you've learned. You can click on  the link in the description to the free PDF  
忘れることはありません。 今日のレッスン の無料のPDFワークシートへの説明にあるリンクをクリックできます
01:43
worksheet for today's lesson. Plus at the end of  the worksheet, you can answer Vanessa's challenge  
。 さらに、ワークシートの最後で 、ヴァネッサのチャレンジの質問に答えることができます
01:50
question. Make sure that you click on the link  and download it today, and let's get started. 
。 リンクをクリックして今すぐ ダウンロードして、始めましょう。
01:55
When I call customer support, I'm going to attempt  to quickly describe the problem that I'm having,  
カスタマーサポートに電話するときは 、スキャナーが奇妙な音を立てているという問題について簡単に説明しようと思い
02:03
which is the scanner is making a strange noise.  And then the customer support person is going to  
ます。 次に、カスタマーサポート担当者が
02:09
help me figure out what the problem is. This  is called troubleshooting, troubleshooting.  
問題の原因を特定するのを手伝ってくれます。 これ は、トラブルシューティング、トラブルシューティングと呼ばれます。
02:17
So we might say, "Hey, let me help you  troubleshoot." Or, "Let's trouble shoot a few  
したがって、「ねえ、トラブルシューティングのお手伝いをさせてください」と言うかもしれません 。 または、「問題を起こしていくつかのことを撮影しましょう
02:24
things." So they might not know exactly what the  problem is immediately, but they could say let's  
。」 そのため、 問題がすぐにはわからない場合もありますが、いくつかのトラブルシューティングを行いましょうと言うことができます
02:30
troubleshoot a few things. We're going to try  this, then we'll try this. Then we'll try this.  
。 これを試し てから、これを試してみます。 次に、これを試してみます。
02:34
Overall, we're trying to come up with the  answer, the solution, let's troubleshoot. 
全体として、私たちは答え、解決策を考え出そうとしています 。トラブルシューティングをしましょう。
02:40
Okay. Are you ready to see some troubleshooting?  You'll seem me give the support number a call  
わかった。 トラブルシューティングを見る準備はできていますか? サポート番号に電話をかけたようです
02:47
and we'll just see what happens from there. Let's  watch. All right. Let's call and see how long I  
が、そこから何が起こるかを確認します。 見よう。 わかった。 電話して、私がどれくらいの期間保留する必要があるかを見てみましょう
02:54
have to be on hold. Speaker 2: 
。 スピーカー2:画像および監視ソリューション
03:00
Thank you for calling Plustek Technology, the  leader in imaging and surveillance solutions.  
のリーダーであるPlustekTechnologyにお電話いただきありがとうございます 。
03:07
Your call may be monitored or  recorded for training purposes.  
トレーニングの目的で、通話を監視または記録する場合があり ます。
03:11
If you know your party's extension,  please dial it now. For technical support,  
パーティーの内線番号がわかっている場合は、 今すぐダイヤルしてください。 テクニカルサポートについては、
03:17
please press one. Vanessa: 
いずれかを押してください。 ヴァネッサ:わかりました。少し間を置い
03:20
All right, let's take a quick pause. There are  five phrases that I want to talk to you about  
てみましょう。 その短いクリップの中で 、私があなたに話したい5つのフレーズがあり
03:25
in that short clip. Yes. I know five  phrases, but a lot happens at the  
ます。 はい。 私は5つのフレーズを知って いますが、この会話の冒頭で多くのことが起こり
03:29
beginning of this conversation. First,  I used a wonderful expression, to be on  
ます。 まず、保留 にするために素晴らしい表現を使用しました
03:34
hold. To be on hold. I'm not holding  something, it just means I'm waiting.  
。 保留になります。 私は何かを持っていません 、それは私が待っていることを意味します。
03:40
So if you work in customer support, this is a  great phrase you can use. You might be super busy,  
したがって、カスタマーサポートで作業している場合、これは 使用できる優れたフレーズです。 忙しいかもしれませんが
03:46
but you have to pick up the phone. So you  might pick up the phone and say, "I'm sorry,  
、電話を取る必要があります。 その ため、電話を手に取って、「ごめんなさい、
03:50
can I put you on hold?" Or, "Excuse me, can I  put you on hold please? Can I put you on hold?" 
保留にできますか?」と言うかもしれません。 または、「すみません、 保留にできますか?保留にできますか?」
03:56
And the other person really doesn't  have a choice. They have to say a yes,  
そして、他の人は本当に 選択の余地がありません。 彼らは「はい
04:00
but it's just a polite thing to say, "Excuse me,  I'm going to put you on hold for just a minute and  
」と言わなければなりませんが、「すみません、ちょっと待ってください。すぐそこにいます」と言うのは丁寧なことです
04:05
I'll be right there." And you can put them on  hold. That means they have to wait, but you'll  
。 そして、それらを保留にすることができます 。 つまり、彼らは待たなければなりませんが、あなたは
04:11
come back to them. Another common phrase that  you will hear when you call customer support is,  
彼らに戻ってきます。 カスタマーサポートに電話するときに聞こえるもう1つの一般的なフレーズ は、
04:16
"Thank you for calling." The name of the company.  "Thank you for calling the computer doctor. Thank  
「お電話ありがとうございます」です。 会社の名前。 「コンピュータドクターに電話していただき
04:22
you for calling Microsoft. Thank you for calling."  Extremely polite. Before a real person picks up  
ありがとうございます。マイクロソフトに電話していただきありがとうございます。電話していただきありがとうございます。」 非常に礼儀正しい。 自動メッセージを聞いているときに、実際の人が電話に出る前に、
04:28
the phone, while you're still listening to the  automated message, you'll probably hear this. 
おそらくこれが聞こえます。
04:33
"Your call may be monitored or recorded  for training purposes." And this is pretty  
「トレーニングの目的で、通話が監視または記録される場合があり ます。」 そして、これはかなり
04:39
self explanatory. Maybe they will use your  customer support phone call to help train  
自明です。 たぶん、彼らはあなたのカスタマーサポートの電話を使って、 カスタマーサポート
04:46
other people about how to do customer support  well, or maybe how to do it not so well.  
をうまくやる方法やうまくいかない方法について他の人を訓練するのを手伝うでしょう。
04:52
In my opinion, this might be just a legal thing,  that if they record the phone call, then the  
私の意見では、これは単なる合法的なことかもしれません。 電話を録音した場合、
04:59
customer can't file a lawsuit or do something  like this. This is my gut feeling about it,  
顧客は訴訟を起こしたり、このようなことをしたりすることはできません 。 これは私の直感です
05:06
but who knows, maybe they're using the phone call  just like we are using the phone call for training  
が、トレーニング目的で電話を使用しているのと同じように、電話を使用している可能性があり
05:11
purposes. Another common phrase in customer  support in the automated message is, "If you  
ます。 自動メッセージのカスタマーサポートでよく使われるもう1つのフレーズ は、「
05:18
know your party's extension, please dial it now." Your party's extension. Are you going to a party?  
パーティーの内線番号を知っている場合は、今すぐダイヤルしてください」です。 あなたのパーティーの内線。 パーティーに行きますか?
05:26
I never knew that calling customer support was  like a party. No, unfortunately it's not like a  
カスタマーサポートに電話することがパーティーのようなものだとは知りませんでした 。 いいえ、残念ながら、パーティーのようなものではありません
05:32
party. That just means the people you're trying  to reach. Sometimes when we use the word party,  
。 それは、あなたが到達しようとしている人々を意味します 。 ことばのパーティという言葉を使うときは
05:38
we're talking about a group of people. There's  a party of people here, a party of people here.  
、人々のグループについて話していることがあります。 ここに人のパーティーがあります。ここに人のパーティーがあります。
05:44
You often hear this in restaurants. They might  say, "Smith, party of four. When your table is  
これはレストランでよく耳にします。 彼らは 、「スミス、4人のパーティー。テーブルの準備ができたら」と言うかもしれません
05:51
ready." If your last name is Smith, they might  say, "Smith party of four." And if you're waiting  
。 あなたの名前がスミスの場合、彼らは 「4人のスミスパーティ」と言うかもしれません。 そして
05:56
outside the restaurant, you'll say, "Oh,  Smith, that's my name. Four there's four of us. 
、レストランの外で待っている場合は、「ああ、 スミス、それが私の名前です。4人で4
06:02
They're talking about our party. Our group of  people. If you don't know your party's extension,  
人です。彼らは私たちのパーティーについて話しているのです。私たちのグループです 。 パーティーの内線番号
06:08
listen for the options that the automated message  gives you. Sometimes this can be quite frustrating  
、自動メッセージが提供するオプションを聞いて ください。
06:14
because you think one of them is for you and then  you listen for others and then you forget that  
そのうちの1つが自分に合っていると思ってから 、他の人の話を聞いて、その
06:18
number and you have to listen to it all over  again. These things can be quite frustrating,  
番号を忘れてしまったため、これは非常にイライラすることがあります。 繰り返しになりますが、これらのことは非常に苛立たし
06:22
but thankfully, the support number that I called  was very straightforward. They said for technical  
いことですが、ありがたいことに、私が電話したサポート番号 は非常にわかりやすいものでした。テクニカルサポート
06:29
support, please press one. Oh, I needed technical  support, that's great. That must be the majority  
については、1つ押してくださいと言われました。ああ、テクニカルサポートが必要でした 。それは素晴らしいことです。それは、大多数
06:36
of people who call them. They need technical  support, but you could hear other things like,  
の人が必要です。 電話してください。 テクニカルサポートが必要ですが、
06:41
"For sales, please press two." Sometimes you also hear a language  
「営業の場合は2を押してください」などの メッセージが聞こえる場合があります。
06:46
option given, "For English, please press one.  For Spanish, please press two." You might be  
「英語の場合は、1を押してください」という言語オプションも聞こえることがあります。 スペイン語の場合は、2つ押してください。」
06:53
given some language options as well. All right,  let's go on to the next set of my support call  
いくつかの言語オプションも表示される場合があります。よし 、次のサポートコールに進んで、
06:58
and see what happens. Customer Support: 
何が起こるか見てみましょう。 カスタマーサポート:
07:04
Thank you for calling Plustek  Support how can I help you? 
Plustekサポートに電話していただきありがとうございます。
07:05
Vanessa: Hi, I'm calling about a device that I bought  
ヴァネッサ: こんにちは。11月に購入したデバイスについて電話をかけて
07:09
back in November and I bought it as a Christmas  present. So, the person I bought it for just  
いて、クリスマスプレゼントとして購入しました 。そのため、購入したばかりの人
07:14
started to use it now and it's making a strange  noise. So I thought I'd call to see if you guys  
が今すぐ使用し始め、奇妙な 音がします。 皆さん
07:19
had any tips about what I should do. You just  heard me attempting to summarize my problem  
に私がすべきことについて何かアドバイスがあるかどうかを確認するために電話したいと思いました。 私の問題をほんの数文で要約しようとしているのを
07:25
in just a few sentences. I felt a little bit  nervous and yeah, I've been delaying this call  
聞いたばかりです。少し緊張しました。 そう、私はこれを遅らせてきました。
07:30
for a while, so I wasn't sure what they were  going to say, but I did it, and I'm helping  
しばらく電話をかけてきたので、彼らが何を言おうとしているのかわかりませんでし たが、私はそれ
07:35
you at the same time. Win-win. All right. At the  beginning of this, you heard the support guy say,  
を行い、同時にあなたを助けています。Win-Win。わかりました。 これの初めに、あなたは サポート担当者は、
07:41
"How can I help you?" What a beautiful question. First of all, he picked up the phone so quickly.  
「どうすればあなたを助けることができますか?」と言います。なんて素晴らしい質問でしょう。 まず、彼はとても早く電話を取りました。
07:48
That's amazing. I was expecting to be on hold for  a while, and then he said, "How can I help you?"  
それはすごいです。私は しばらく保留になることを期待して 、彼は「どうすればあなたを助けることができますか?」と言いました。
07:55
This is so polite. So if you work for customer  support, please use this phrase, "Thank you for  
これはとても礼儀正しいです。 したがって、カスタマーサポートで働いている場合は 、「
08:00
calling Plustek Support. How can I help you?" So  lovely. For me, I got right to the point. I said,  
Plustekサポートに電話していただきありがとうございます。どのようにサポートできますか?」というフレーズを使用してください。 とても 素敵です。 私にとって、私は的を射た。 私は言った、
08:07
"I'm calling about." Blank. I tried to give a  quick summary of what happened. I kind of went a  
「私は話している」。 空欄。 何が起こったのかを簡単にまとめようとしました。 私は
08:13
little bit around about, but when you want to tell  customer support about a problem that you have,  
ちょっと回りましたが、あなたが 抱えている問題についてカスタマーサポートに伝えたいときは
08:20
be direct, I'm calling about a problem with  my phone. I'm calling about a problem with  
、直接、私の電話の問題について 電話します。 プリンタの問題についてお話し
08:26
the printer, it's making a strange sound, great. Straightforward, to the problem, and it can help  
しています。奇妙な音がします。すばらしいです。 問題を簡単
08:32
you to troubleshoot faster. Okay, let's go on to  the next section and listen into our conversation. 
に解決できれば、トラブルシューティングを迅速に行うことができます。 では 、次のセクションに進んで、会話を聞いてみましょう。
08:37
Customer Support: Oh, what kind of scanner is it? 
カスタマーサポート: ああ、それはどんな種類のスキャナーですか?
08:39
Vanessa: It's the photo scanner. It's the Plustek  
ヴァネッサ: それはフォトスキャナーです。 Plustek
08:46
photo scanner Z300, I think is the name. Customer Support: 
フォトスキャナーZ300です。名前だと思います。 カスタマーサポート:
08:50
Okay. Did you already download the driver?  Is ePhoto already installed on the computer? 
わかりました。 すでにドライバーをダウンロードしましたか? ePhotoはすでにコンピューターにインストールされていますか?
08:58
Vanessa: Yes. So I've already scanned a couple pictures and  
ヴァネッサ: はい。 だから私はすでにいくつかの写真をスキャン
09:02
tried to test out a couple things. I looked at  the Amazon reviews videos to see if the videos  
して、いくつかのことをテストしようとしました。 Amazonのレビュー動画を見て、
09:08
that other people showed had the same sound, and I  didn't hear it in those videos. So that's why I'm  
他の人が見せた動画が同じ音であるかどうかを確認しましたが 、それらの動画では聞こえませんでした。 だから私は
09:13
calling you guys eyes. You heard the  customer support ask me some basic questions.  
あなたたちの目を呼んでいます。 カスタマーサポートが私にいくつかの基本的な質問をするのを聞いた。
09:19
"What kind of scanner do you have? Have  you already downloaded the drivers?"  
「どのような種類のスキャナーをお持ちですか ?すでにドライバーをダウンロードしていますか?」
09:23
These types of basic questions. I used a great  phrasal verb that I want to introduce to you.  
これらのタイプの基本的な質問。 紹介したい素晴らしい句動詞を使用しました。
09:30
This is the phrasal verb that I used. To test  out. I said, "I already scanned a couple pictures  
これは私が使った句動詞です。 テスト します。 「私はすでにいくつかの写真
09:37
and tried to test out a couple things." So I didn't want to just call customer  
をスキャンして、いくつかのことをテストしようとしました」と言いました。 そのため、すぐにカスタマーサポートに電話したくありませんでし
09:41
support right away. In fact, I waited a little too  long I think, but I tried to look at the reviews,  
た。 実際、私は少し長く待っていた と思いますが、レビューを
09:48
see if other people had tips, see if this is  a common thing that happens. Maybe it's not  
見て、他の人にヒントがあるかどうかを確認し、これが一般的なことであるかどうかを確認しました 。 たぶんそれは問題ではないかもしれません
09:54
even a problem, it's just in an annoying  sound. I tried to test out various things  
、それはただ迷惑な 音になっています。 カスタマーサポートに電話する前に、さまざまなことをテストしようとしましたが
10:00
before calling customer support, and he could have  used this phrasal verb too. He could have said,  
、彼 もこの句動詞を使用できたはずです。 彼は、
10:06
"All right, there's a couple things that I  want to test out. All right, here are some  
「わかりまし た。テストしたいことがいくつかあり
10:11
things that we should test out while we're still  on the phone." And it's a simple way of saying,  
ます。わかりました。電話中にテストする必要があるものがいくつかあります 。」 そして、それは簡単な言い方です
10:16
let's try these things. Okay, let's go to the next  section of my call, and learn some new phrases. 
。これらのことを試してみましょう。 さて、私の電話の次の セクションに行き、いくつかの新しいフレーズを学びましょう。
10:22
Customer Support: Just to confirm,  
カスタマーサポート: 確認のために
10:24
are you using a 24 volt power adapter? Vanessa: 
、24ボルトの電源アダプターを使用していますか? ヴァネッサ:
10:27
I believe so. That's what it came with. Customer Support: 
そうだと思います。 それが付属しているものです。 カスタマーサポート:
10:31
Let's double check. You can unplug  it from the wall and check next to  
再確認しましょう。 壁からプラグを抜い て、出力の横を確認でき
10:34
output. Vanessa: 
ます。 ヴァネッサ:
10:38
Okay. Let's see. It says output 24 volt. Yes. Customer Support: 
わかりました。 どれどれ。 それは出力24ボルトを言います。 はい。 カスタマーサポート:
10:44
That should be the correct one. Vanessa: 
それは正しいはずです。 ヴァネッサ:
10:45
Okay. In this section you heard three phrases.  The first one is, just to confirm, and this is  
わかりました。 このセクションでは、3つのフレーズを聞きました。 1つ目は確認のためです。これは、
10:54
often used when you assume something  but you're not completely sure.  
何かを想定しているときによく使用され ますが、完全にはわかりません。
11:00
So at the beginning of our conversation, he used  this to make sure that we were on the same page.  
そのため、会話の始めに、彼はこれを使用 して、私たちが同じページにいることを確認しました。 コンピュータ
11:05
Let's say that you call customer support about  your computer. The first thing they might say is,  
についてカスタマーサポートに電話するとします 。 彼らが最初に言うかもしれないのは、
11:10
"Just to confirm, is your computer plugged into  a power source?" Well, this is essential. If  
「確認のために、コンピュータは電源に接続され ていますか?」です。 まあ、これは不可欠です。
11:19
your computer is plugged in, then everyone can get  started. Or you could use this if you're at work,  
パソコンが接続されていれば、誰でも始めることができます 。 または、仕事中
11:26
and you're not sure when your business meeting is. Maybe you think it's at two o'clock, but you're  
にビジネス会議がいつ行われるかわからない場合は、これを使用できます。 2時だと思うかもしれませんが
11:32
not sure, you might ask your coworker just  to confirm, our meeting's at two o'clock  
、よくわからない場合は、同僚に確認を求めてください。 会議は2時
11:36
right? This is a great phrase to check,  to make sure that you're on the same page.  
ですよね。 これは 、同じページにいることを確認するために確認するのに最適なフレーズです。
11:42
And when he asked me, are you using a 24 volt  power adapter? Well, I wasn't exactly sure, but I  
そして、彼が私に尋ねたとき、あなたは24ボルトの電源アダプターを使用しています か? よくわかりませんでし
11:51
imagined that I probably was using the right cord  because I used what came in the box. So I said,  
たが、箱に入っているものを使用したので、おそらく正しいコードを使用していると思いました。 だから私は言った、
11:57
"I believe so." This is a great phrase  to use when you're pretty certain,  
「私はそう信じている」。 これは、かなり確信がある場合に使用するのに最適なフレーズ
12:02
but you're not completely sure. So if there's a  little bit of doubt, you can say, "I believe so." 
ですが、完全には確信していません。 したがって、 少し疑問がある場合は、「そう信じています」と言うことができます。
12:09
And then I checked and yes, this was the right  type of adapter, but he just wanted to make  
次に、確認しました。はい、これは正しい タイプのアダプターでしたが、彼は確認したかっただけ
12:14
sure. So he could have just said, "Well, look on  the adapter and see what it says." But you know  
です。 だから彼は、「まあ 、アダプターを見て、それが何を言っているか見てください」と言ったかもしれません。 しかし、あなたは何を知って
12:21
what? That's a little direct, instead he said,  "Let's double check." Let's double check. This  
いますか? それは少し直接的ですが、代わりに彼は 「再確認しましょう」と言いました。 再確認しましょう。 これ
12:27
is very polite. It's not assuming that I'm dumb  or that I just put any old cord in the wall. No,  
はとても礼儀正しいです。 私が馬鹿 だとか、古いコードを壁に置いただけだとは思っていません。 いいえ、
12:34
he's just saying, "Let's double check. Let's do  this together." It felt very affirming that I've  
彼は「再確認しましょう。一緒にやってみましょう」と言っているだけ です。
12:40
tried, that I'm trying to do my best and he's here  to help me. Let's double check. Let's go through  
私が試したこと、最善を尽くそうとしていること、そして彼が 私を助けてくれることを非常に肯定的に感じました。 再確認しましょう。
12:45
it together. Let's double check. Beautiful phrase. All right, let's go to the next section. I want  
一緒に見ていきましょう。 再確認しましょう。 美しいフレーズ。 では、次のセクションに進みましょう。
12:51
you to listen for the first phrase that he uses  in this section, and then we're going to be doing  
彼がこのセクションで使用している最初のフレーズを聞い てもらいたいので、
12:57
some troubleshooting, but we're going to go back  and focus on that first phrase that you are about  
トラブルシューティングを行いますが、戻って 、聞いている最初のフレーズに焦点を当て
13:01
to hear. Let's listen. Customer Support: 
ます。 聞きましょう。 カスタマーサポート:
13:03
Let's go ahead and hear  it. Try putting in a photo. 
先に進んで聞いてみましょう 。 写真を入れてみてください。
13:05
Vanessa: Okay. All right. I just put a photo over there.  
ヴァネッサ: わかりました。 わかった。 あそこに写真を載せただけです。
13:22
Okay. That was it. Customer Support: 
わかった。 それでした。 カスタマーサポート
13:25
It does sound a bit unusual.  Are you scanning at 300 or  
:少し変わったように聞こえます。 300または600DPIでスキャンしていますか?
13:28
600 DPI? Vanessa: 
ヴァネッサ
13:29
I first started at 300 and then I did 600 to see  if that made it any different and it was the same. 
:最初は300から始めて、次に600を 実行して、それが何か違いがあり、同じであるかどうかを確認しました。
13:36
Customer Support: Okay. Did you install the software via  
カスタマーサポート: わかりました。 ディスクまたはオンラインのソフトウェアを介してソフトウェアをインストールし
13:40
the disc or the software online? Vanessa: 
ましたか? ヴァネッサ:
13:43
I did the software online. At the beginning  of this section, you heard him say,  
ソフトウェアをオンラインで作成しました。 このセクションの冒頭で、彼が「先に進みましょう」と言うのを聞いたことがあります
13:48
"Let's go ahead." Let's go ahead and hear that  strange sound you're talking about. Let's go  
。 先に進んで、あなたが話している奇妙な音を聞いてみましょう 。
13:55
ahead and hear it. Try to put it in a photo.  Well, we often use this phrase, let's go ahead  
先に進んで聞いてみましょう。 写真に入れてみてください。 ええと、私たちはよくこのフレーズを使用します。先に進みましょう
14:01
and ... when you are troubleshooting and trying  to solve and figure out a solution. So we might  
...トラブルシューティングを行っ て解決しようとしているときは、解決策を見つけてください。 そのため
14:08
present multiple ideas, multiple solutions. We're  not sure which one is going to work, but you can  
、複数のアイデア、複数のソリューションを提示する場合があります。 どちらが機能するかはわかりませんが
14:14
present them with this phrase. Let's go ahead and  try this first, let's go ahead and do this next.  
、このフレーズを提示することはできます。 先に進んで これを最初に試してみましょう。次に先に進んでこれを実行しましょう。
14:20
Let's go ahead and try these things and see what  works. This is a great polite phrase to use. Okay.  
先に進んでこれらのことを試して、何が機能するかを見てみましょう 。 これは、使用するのに最適な丁寧なフレーズです。 わかった。
14:27
Let's go on to our next section. Listen carefully. Customer Support: 
次のセクションに進みましょう。 注意深く耳を傾ける。 カスタマーサポート:
14:30
That should be correct. I'd like to try to  give you a different version. If it still makes  
それは正しいはずです。 別のバージョンを提供してみたいと思い ます。 それでもこれらのノイズが発生する場合は
14:35
those noises, then it's most likely a physical  error and it's still covered under warranty. 
、物理的なエラーである可能性が高く、 保証の対象となります。
14:40
Vanessa: Oh, okay. That's great. I wasn't sure because  
ヴァネッサ: ああ、わかりました。 それは素晴らしいことです。
14:43
I bought it back in November. What that would be. Customer Support: 
11月に買い戻したので、よくわかりませんでした。 それは何でしょう。 カスタマーサポート:
14:45
Oh, no worries. It should be a year. Vanessa: 
ああ、心配はありません。 1年になるはずです。 ヴァネッサ:
14:47
Oh, okay. Customer Support: 
ああ、わかりました。 カスタマーサポート:
14:50
Let me get your email and I can  send you a different version  
メールを お送りします。別のバージョン
14:52
to try. Vanessa: 
をお送りします。 ヴァネッサ
14:53
In this section, you heard three useful phrases.  The first one is, "I'd like to try." "I'd like to  
:このセクションでは、3つの便利なフレーズを聞きました。 一つ目は「やってみたい」です。 「
15:01
try and give you a different version." This is one  of the possible solutions that he's offering. He  
別のバージョンを試してみてください。」 これは 、彼が提供している可能な解決策の1つです。 彼
15:07
doesn't know if this is going to be the one that  solves the problem, but it's one of the options.  
は、これが問題を解決するものになるかどうかはわかりません が、選択肢の1つです。
15:12
I'd like to try this and then we can try this. I'd  like to try this. I'd like to try that. The next  
これを試してみたいので、試してみることができます。 これを試してみたいです。 それを試してみたいです。 次の
15:18
phrase is a two part phrase, because maybe your  first solution, isn't the one that works. So you  
フレーズは2つの部分からなるフレーズです。これは、おそらく 最初の解決策が機能するものではないためです。 したがって
15:25
want to give another idea. You might say, if it  still makes a strange noise, then it's most likely  
、別のアイデアを提供したいとします。 それでも奇妙な音がする場合は
15:36
a physical error. So here the two parts are, if  it's still the problem, then it's most likely. 
、物理的なエラーである可能性が高いと言えます。 したがって、ここで2つの部分が あります。それでも問題が解決しない場合は、最も可能性が高いです。
15:46
And then that's kind of your final  last conclusion, the thing that well,  
そして、それが最後の結論のような ものです。それは、おそらく最も面倒なことです。つまり、
15:52
maybe causes the most hassle, which means I  need to return the entire device to the company,  
デバイス全体を会社に返却する必要があり
15:58
and that's a hassle, but that's the final option.  So we have this wonderful two part phrase. Let's  
、それは面倒ですが、それが最後の選択肢です。 つまり、この素晴らしい2つの部分からなるフレーズがあります。 これを
16:03
take a look at a sample where you could use  this. If your computer still won't turn on,  
使用できるサンプルを見てみましょう 。 それでもコンピュータの電源が入らない場合は
16:08
then it's most likely a hard drive error and  you'll have to bring it in for repairs. I'm sorry,  
、ハードドライブのエラーである可能性が高い ため、修理のためにコンピュータを持ち込む必要があります。 申し訳ありません
16:15
but the last phrase is good news.  It is covered under warranty. Yes.  
が、最後のフレーズは朗報です。 保証の対象となります。 はい。
16:22
So this means that you can return it for free.  You might need to pay for shipping, but overall,  
つまり、無料で返品できるということです。 送料を支払う必要があるかもしれませんが、全体
16:29
you don't need to pay for a new divide. This is huge. Especially when you purchase  
として、新しい分割の料金を支払う必要はありません。 これは巨大です。 特に
16:35
something online, you don't always know what the  warranty policy is, especially with electronics,  
オンラインで何かを購入する場合、特に電子機器の場合、保証ポリシーが何であるかを常に知っているとは限りませんが、
16:41
but he said it's covered under warranty.  Beautiful. So you can ask this too.  
保証の対象であると彼は言いました。 美しい。 だからあなたもこれを尋ねることができます。
16:48
Do you know if it's still covered under warranty?  How long is the warranty for this scanner?  
それがまだ保証の対象であるかどうか知っていますか? このスキャナーの保証期間はどれくらいですか? 知り
16:56
This is a great question to ask because you  want to know, am I going to have to pay some  
たいので、これは質問するのに最適な質問 です。
17:01
big bucks to get this back to the company and  then to get another one? What is the warranty?  
これを会社に返送してから別の会社に返還するために、多額の支払いをする必要があり ますか? 保証とは何ですか?
17:08
It's important to know. All right, let's go on  to the final section where you're going to learn  
知ることは重要です。 さて 、最後のセクションに進みましょう。ここ
17:12
the two final phrases that are useful from  today's call center call, let's listen. 
では、今日のコールセンターの電話で役立つ2つの最後のフレーズを学び ましょう。聞いてみましょう。
17:19
Customer Support: You're on the Windows machine, right? 
カスタマーサポート: あなたはWindowsマシンを使用していますよね?
17:21
Vanessa: Yes. That's right. 
ヴァネッサ: はい。 それは正しい。
17:22
Customer Support: Great. I'm going to send you a  
カスタマーサポート: 素晴らしい。 別のバージョンをお送りします
17:25
different version. If it's still encountering the  same issue, just call me back or you can email me  
。 それでも同じ問題が発生する場合は、 折り返し電話するか、メールでお問い合わせ
17:30
and we'll get started on the RMA process. Vanessa: 
ください。RMAプロセスを開始します。 ヴァネッサ:
17:32
Okay. Thank you so much. I'm really glad to  hear that there's still a warranty just in  
わかりました。 どうもありがとう。 うまくいかない場合に備えて 、保証がまだ残っていると聞いて本当にうれしく
17:36
case it doesn't work out, I felt bad  it took us so long to call you guys. 
思い ます。私たちがあなたたちに電話するのにとても時間がかかったのは残念でした。
17:40
Customer Support: Oh, no problem, happy to help.  
カスタマーサポート: ああ、問題ありません、喜んでお手伝いします。
17:41
We'll get it straightened out. Vanessa: 
まっすぐにします。 ヴァネッサ:
17:43
Okay. Thanks so much. I'll look for that email. Customer Support: 
わかりました。 本当にありがとう。 そのメールを探します。 カスタマーサポート:
17:45
Great. Thank you so much. Vanessa: 
すばらしい。 どうもありがとう。 ヴァネッサ:
17:46
Thanks. Bye. In this final section, we're going  to talk about three phrases. The first one is,  
ありがとう。 さよなら。 この最後のセクションでは、 3つのフレーズについて説明します。 1つ目は
17:53
in case it doesn't work out. This phrasal  verb to work out means to find the solution,  
、うまくいかない場合に備えてです。 解決するこの句 動詞は、解決策
18:00
to find the answer to the problem. So he's  suggesting that I download a new driver  
を見つけること、問題の答えを見つけることを意味します。 そこで彼は 、新しいドライバーをダウンロードすることを提案し
18:05
and I said, "Okay, I'll try that." But in case it  doesn't work out, I can always use the warranty. I  
、「わかりました。試してみます」と言いました。 ただし、問題が解決 しない場合は、いつでも保証を使用できます。
18:14
can return it to the company and get a new one for  free. I was really worried about that, but I used  
会社に返品して、新しいものを 無料で入手できます。 私はそれについて本当に心配していましたが
18:21
this great phrase in case that doesn't work out, I  can use the warranty. Great. Just like every great  
、うまくいかない場合に備えてこの素晴らしいフレーズを 使用しました。保証を使用できます。 素晴らしい。 すべての優れた
18:30
call center employee should say, or just a nice  person. He said, "Oh no problem. Happy to help." 
コールセンターの従業員が言うべきであるように、または単にいい 人です。 彼は、「問題ありません。喜んでお手伝いします」と述べました。
18:39
Whenever you help someone, maybe you make an  English lesson for them, you can tell them,  
あなたが誰かを助けるときはいつでも、多分あなた は彼らのために英語のレッスンをするでしょう、あなたは彼らに言うことができます、
18:44
"I'm happy to help you." Or if your friend is  moving and you come and help them to pack up  
「私はあなたを助けてうれしいです」。 または、友だちが 引っ越しをしていて、あなたが来て箱を詰めるのを手伝って
18:50
some boxes and they say, "Thank you so much for  helping me." You could say, "I'm happy to help."  
、「助けてくれてありがとう」と言った場合 。 「喜んでお手伝いさせていただきます」と言えます。
18:56
You're not just doing it because you have a duty.  You feel obligated. No, you are happy to help.  
あなたには義務があるからといって、それをしているだけではありません。 あなたは義務を感じます。 いいえ、喜んでお手伝いいたします。
19:04
How kind, what a beautiful phrase. And the final  phrase that I want to share with you today is,  
なんて親切で、なんて美しいフレーズでしょう。 そして 、今日私があなたと共有したい最後のフレーズは、
19:09
we'll get it straightened out. We'll get it  straightened out. We can imagine a tangled mess  
それをまっすぐにすることです。 まっすぐにします。 糸や糸の絡み合った混乱を想像することができ
19:16
of yarn, of string. Oh, it's just so messed up. Oh, but when you straighten it out, all of a  
ます。 ああ、それはとてもめちゃくちゃです。 ああ、でもそれをまっすぐにすると、
19:23
sudden it's easy to use again. Whoa, this is what  he is offering to me. Don't worry, we'll get it  
突然、再び使いやすくなります。 おっと、これは 彼が私に提供しているものです。 心配しないでください
19:30
straightened out. Especially because my problem  was not completely solved in just this one phone  
。まっすぐになります。 特に、 この1回の電話だけでは、私の問題は完全には解決されなかったため
19:36
call. I still need to download the drivers and  make sure that it's working fine. So he said,  
です。 それでもドライバをダウンロードして、 正常に動作していることを確認する必要があります。 そこで彼は、
19:41
"We'll get it straightened out." This has the  feeling of taking care of me. You're taking  
「私たちはそれをまっすぐにします」と言いました。 これ は私の世話をしているような感覚があります。
19:46
care of the customer, even though we didn't solve  it right now, you go download the driver, give it  
お客様の面倒を見ていただきます。現時点では解決していませんが 、ドライバーをダウンロードし
19:52
your best bet, and don't worry, we will be here  to support you. We'll get it straightened out. 
て最善を尽くしてください。心配する必要はありません 。サポートを提供します。 まっすぐにします。
19:57
The confidence, no matter what, we will find a  solution. We'll get it straightened out, I'll be  
自信を持って、何があっても、解決策を見つけます 。 私たちはそれをまっすぐにします、私はあなたのために
20:02
here for you. It's very assuring. What a great  thing for a customer support center guy to say.  
ここにいます。 それは非常に安心です。 カスタマーサポートセンターの人が言うのはなんて素晴らしいことでしょう。
20:09
I think it's pretty fair to say that this  guy has excellent customer service skills.  
この 男は優れたカスタマーサービススキルを持っていると言っても過言ではないと思います。
20:15
Let's try to break down exactly what he did really  well, so that if you work for customer support,  
彼が本当にうまくやったことを正確に分析してみましょう 。そうすれば、カスタマーサポートで働いているなら、それも
20:21
you can do that as well. Let's take a look  at these four things that he did. Number one,  
できるようになります。 彼がしたこれらの4つのことを見てみましょう。 第一に、
20:26
he responded quickly. He picked up the phone  immediately. I wasn't even on hold for long at  
彼は迅速に対応しました。 彼はすぐに電話を取りました 。 私は長い間保留さえしていませんでし
20:32
all. Now I know this is sometimes not your fault. You have a lot of phone calls to get to,  
た。 今、私はこれが時々あなたのせいではないことを知っています。 電話をかける
20:37
and there's a lot of things going on. But  even if you have to have a customer on hold,  
ことがたくさんあり、さまざまなことが起こっています。 ただし 、お客様を保留に
20:43
you can still say something very kind like,  "Excuse me, can you please go on hold for a  
する必要がある場合でも、 「すみません、しばらく保留にしていただけます
20:48
moment? I'll be right with you." Very polite,  very clear, lovely. Because number two, is be  
か?私はあなたと一緒にいます」のような非常に親切なことを言うことができます。 とても礼儀正しく、 とてもはっきりしていて、素敵です。 2つ目は、
20:55
polite and friendly. Yes, it's your job. Yes the  customer is probably complaining about something,  
礼儀正しく友好的であることです。 はい、それはあなたの仕事です。 はい、 お客様はおそらく何かについて不満を言って
21:01
but you can still be polite and friendly,  using all of the phrases from today's lesson,  
いますが 、今日のレッスンのすべてのフレーズを使用して、礼儀正しく友好的になる
21:07
you can arm yourself with polite words to say. Tip  number three is to try to figure out the problem. 
ことができます。丁寧な言葉で自分を武装させることができます。 ヒント3は、問題を解明することです。
21:14
Now this is not talking about the solution, this  is the problem. It's important to understand the  
これは解決策について話しているのではなく、これ が問題です。 顧客が抱えている問題を理解することが重要
21:21
problem that your customer is having. And a  good way to do this is to repeat it back, "Oh,  
です。 そして、 これを行う良い方法は、「ああ
21:27
the machine is making a really loud sound. Oh your  computer isn't turning on after it was doing." So  
、マシンは非常に大きな音を出している。ああ、 コンピュータの電源が入っていないのに」と繰り返すことです。 つまり
21:35
you are repeating the problem back. You're trying  to figure out exactly what the problem is that the  
、問題を繰り返しています。 あなた は、顧客があなたと共有している問題が何であるかを正確に把握しようとし
21:41
customer is sharing with you. Number four of  course is to try to find a helpful solution,  
ています。 もちろん、4つ目 は、役立つ解決策、つまり役立つ解決策を見つけようとすること
21:48
a helpful solution. Sometimes you can find a  helpful solution quickly, sometimes you need  
です。 役立つ解決策がすぐに見つかる場合もあれ
21:53
to follow up in an email later, but you can  always use that phrase and say, "We'll get it  
ば、後でメールでフォローアップする必要がある場合もありますが、 いつでもそのフレーズを使用して、「問題を解決し
21:58
straightened out. Don't worry, I'm here to help." All right. I hope you enjoy today's lesson and it  
ます。心配しないでください。私がお手伝いします。 。」 わかった。 今日のレッスンを楽しん
22:04
was useful to you. The next time you have to call  customer support or you work for customer support,  
でいただければ幸いです。お役に立てば幸いです。 次回カスタマーサポートに電話 する必要があるとき、またはカスタマーサポートで働く
22:09
I hope it was useful to you. Don't forget to  download today's free PDF worksheet. There  
ときは、それがお役に立てば幸いです。 今日の無料のPDFワークシートをダウンロードすることを忘れないでください。
22:14
is a link in the description. Don't  forget any of today's phrases, ideas,  
説明にリンクがあります。 今日のフレーズ、アイデア、サンプル文を忘れないでください
22:19
sample sentences. And you can answer Vanessa's  challenge question at the bottom of the worksheet.  
。 また 、ワークシートの下部にあるヴァネッサのチャレンジの質問に答えることができます。
22:25
There's a link in the description so you can  download it today. Now I have a question for  
説明にリンクがあるので、今すぐ ダウンロードできます。 さて、あなたに質問があり
22:29
you. Do you like to call customer support? Maybe  you're one of those rare people that enjoys it. 
ます。 カスタマーサポートに電話しますか? たぶん、 あなたはそれを楽しんでいる珍しい人の一人です。
22:38
Let me know in the comments. I hope today's  lesson was useful to you and I will see you again  
コメントで教えてください。 今日の レッスンがお役に立てば幸いです。
22:43
next Friday for a new lesson here on my YouTube  channel. Bye. The next step is to download  
来週の金曜日に、YouTube チャンネルで新しいレッスンをお会いしましょう。 さよなら。 次のステップは
22:50
the free PDF worksheet for this lesson. With  this free PDF, you will master today's lesson  
、このレッスンの無料のPDFワークシートをダウンロードすることです。 この無料のPDFを使用すると、今日のレッスンをマスターし、
22:57
and never forget what you have learned. You  can be a confident English speaker. Don't  
学んだことを決して忘れることはありません。 あなた は自信を持って英語を話すことができます。 毎週金曜日に無料の英語レッスン
23:03
forget to subscribe to my YouTube channel  for a free English lesson every Friday. Bye.
をYouTubeチャンネルに登録することを忘れないでください 。 さよなら。
About this site

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English.

Double click on the English captions displayed on each video page to play the video from there.

The captions scroll in sync with the video playback.

If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.