Strange English Phrases We Actually Use! English Idioms and Sayings!

45,744 views

2022-04-26ใƒป 3582

Learn English with Bob the Canadian channel


You might have some difficulties as you learn English because of all the idioms and sayings we have that don't always make sense. You learn the English words, but when you translate word for word, the result doesn't make sense. In this English lesson I'll help you learn some phrases and idioms that are commonly used, but not easy to understand at first glance. In this English lesson you'll learn idioms, phrases, and sayings like: you can't teach on old dog new tricks, worried sick, to have butterflies in your stomach, hold your horses, to think outside the box, and more! I hope you enjoyed this English lesson about strange idioms, phrases and sayings that English speakers use regularly. Have a great day! P.S. Yes the surprise I hinted at is that we got a new puppy! Woof! Woof! His name is Walter. -- โŒ› Remember: Always watch the video three times. Twice today with English subtitles on, and once tomorrow with the English subtitles off. This will reinforce the English you have learned! -- โœ… This video was edited by Ember Productions: https://audreyember.com Thanks Audrey! -- โœ… Support Me and Get These Members Only Perks: ๐Ÿ˜€๐Ÿ’ฒ If you would like to become a member of my channel here is the link: https://www.youtube.com/channel/UCZJJTxA36ZPNTJ1WFIByaeA/join Becoming a member at every level has these benefits and perks: 1) For 10 minutes during each live stream you will be able to participate in the "Members Only" chat. 2) A cool crown beside your name during live streams and when making comments on videos. 3) Your name in green during live stream lesson chat. 4) You will have access to a members only video each Wednesday called, "Wednesdays with Bob". These are behind the scenes bonus videos with full English transcripts for your listening practice. 5) A full transcript for every Tuesday video. โœ… Join now to receive these perks: https://www.youtube.com/channel/UCZJJTxA36ZPNTJ1WFIByaeA/join I really appreciate those you that have chosen to thank me in this way! Please only support me if you can afford it! If you prefer to support me via Patreon, here is a link to that page: https://www.patreon.com/bobthecanadian Thank you for your generosity! -- โœ…SEND ME A POSTCARD: Bob the Canadian P.O. Box 419 Smithville, Ontario Canada L0R2A0 -- TAKE YOUR ENGLISH CONVERSATIONS TO THE NEXT LEVEL: โœ…Talk to a real English tutor / teacher at preply: http://tracking.preply.com/SH2X (This is an affiliate, signing up for this service helps support my channel). -- FOLLOW ME: โœ… I have a second Youtube channel right here: https://www.youtube.com/channel/UCmW5tmKIBrryNf5n-_A6Fmw โœ… P.S. If you are interested I have created a podcast of my shorter English lessons. It is right here: https://www.buzzsprout.com/1310116 -- #englishlesson #learnenglish #bobthecanadian **Note: All images used under: CC0 License โœ“ Free for personal and commercial use โœ“ No attribution required From pexels.com or pixabay.com

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

00:00
So I have my scissors and I think I'll go for a run.
ใฏใ•ใฟใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใฎใง ใ€่ตฐใ‚Šใซ่กŒใใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚
00:02
Hey! What?
ใŠใ„๏ผ ไฝ•๏ผŸ
00:04
Don't run with scissors! Ah right.
ใฏใ•ใฟใง่ตฐใ‚‰ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„๏ผ ใใ†ใ ใญใ€‚
00:06
We have this phrase in English don't run with scissors,
ใ“ใฎใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใฏ่‹ฑ่ชž ใงใ€Œใฏใ•ใฟใง่ตฐใ‚‰
00:09
which simply means you shouldn't run when you have scissors
ใชใ„ใ€ใจใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใงใ™ใ€‚ใคใพใ‚Šใ€ ใฏใ•ใฟใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใจใ
00:12
because it's a little bit dangerous.
ใฏๅฐ‘ใ—ๅฑ้™บใชใฎใงใ€่ตฐใฃใฆใฏใ„ใ‘ใชใ„ใจใ„ใ†ใ“ใจใงใ™ใ€‚
00:14
But we have a bunch of other phrases
ใ—ใ‹ใ—ใ€ไป–ใซใ‚‚ใŸใใ•ใ‚“ใฎใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บ
00:16
that when you first read them at first glance,
ใŒใ‚ใ‚Šใ€ๆœ€ๅˆใซใใ‚Œใ‚‰ใ‚’ไธ€็›ฎ่ชญใ‚“ใ  ใ ใ‘ใงใฏใ€ใใ‚Œใ‚‰
00:19
you might not know what they mean.
ใŒไฝ•ใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ™ใ‚‹ใฎใ‹ใ‚ใ‹ใ‚‰ใชใ„ๅ ดๅˆใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
00:21
When you translate them literally,
ใ‚ใชใŸใŒใใ‚Œใ‚‰ใ‚’ๆ–‡ๅญ—้€šใ‚Š็ฟป่จณใ™ใ‚‹ใจใใ€
00:23
they might not make sense.
ใใ‚Œใ‚‰ใฏๆ„ๅ‘ณใ‚’ใชใ•ใชใ„ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚
00:24
So in this English lesson,
ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€ใ“ใฎ่‹ฑ่ชžใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใง
00:26
we'll look at a few of those phrases.
ใฏใ€ใใ‚Œใ‚‰ใฎใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใฎใ„ใใคใ‹ใ‚’่ฆ‹ใฆใ„ใใพใ™ใ€‚
00:28
I'll try to act out the funny literal meaning
็งใฏ้ข็™ฝใ„ๆ–‡ๅญ—้€šใ‚Šใฎๆ„ๅ‘ณใ‚’ๅฎŸ่กŒใ—ใ‚ˆใ†ใจใ—ใพใ™
00:30
and then I will explain to you what the actual meaning is
ใ€ใใ—ใฆใใ‚Œใ‹ใ‚‰็งใฏ ใ‚ใชใŸใซ่‹ฑ่ชž๏ผˆๆ˜Žใ‚‹ใ„้Ÿณๆฅฝ๏ผ‰ใ‚ชใ‚นใ‚ซใƒผใฎใใ‚Œใ‚‰ใฎใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใฎใใ‚Œใžใ‚ŒใฎๅฎŸ้š›ใฎๆ„ๅ‘ณใŒไฝ•ใงใ‚ใ‚‹ใ‹ใ‚’ใ‚ใชใŸใซ่ชฌๆ˜Žใ—ใพใ™
00:34
of each of those phrases in English
00:36
(upbeat music)
00:42
Oscar, fetch!
ใ€ใƒ•ใ‚งใƒƒใƒ๏ผ
00:45
We have a saying in English
็งใŸใกใฏ่‹ฑ่ชžใง
00:46
you can't teach an old dog new tricks.
่€็Šฌใซๆ–ฐใ—ใ„ใƒˆใƒชใƒƒใ‚ฏใ‚’ๆ•™ใˆใ‚‹ใ“ใจใฏใงใใชใ„ใจ่จ€ใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚
00:49
And it doesn't mean
ใใ—ใฆใ€ใใ‚Œใฏ
00:50
that you can't teach a dog like Oscar new tricks.
ใ‚ใชใŸใŒ ใ‚ชใ‚นใ‚ซใƒผใฎใ‚ˆใ†ใช็Šฌใซๆ–ฐใ—ใ„ใƒˆใƒชใƒƒใ‚ฏใ‚’ๆ•™ใˆใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใชใ„ใจใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
00:52
What it actually means is you can't teach people
ใใ‚ŒใŒๅฎŸ้š›ใซๆ„ๅ‘ณใ™ใ‚‹ใฎ
00:55
who are old, how to do new things.
ใฏใ€ๅคใ„ไบบใซๆ–ฐใ—ใ„ใ“ใจใ‚’ใ™ใ‚‹ๆ–นๆณ•ใ‚’ๆ•™ใˆใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใชใ„ใจใ„ใ†ใ“ใจใงใ™ใ€‚ ใ‚ใ‚‹ๆ–นๆณ•ใงไฝ•ใ‹ใ‚’ใ™ใ‚‹ใฎ
00:59
It's hard to teach someone who real likes
ใŒๆœฌๅฝ“ใซๅฅฝใใชไบบ
01:02
doing something a certain way to do it a new way.
ใซใ€ๆ–ฐใ—ใ„ๆ–นๆณ•ใงใใ‚Œใ‚’่กŒใ†ใ“ใจใ‚’ๆ•™ใˆใ‚‹ใฎใฏ้›ฃใ—ใ„ใงใ™ใ€‚
01:04
So we use the English phrase
ใ ใ‹ใ‚‰็งใŸใกใฏ
01:05
you can't teach an old dog new tricks.
ใ‚ใชใŸใŒ่€็Šฌใซๆ–ฐใ—ใ„ใƒˆใƒชใƒƒใ‚ฏใ‚’ๆ•™ใˆใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใชใ„่‹ฑ่ชžใฎใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใ‚’ไฝฟใ„ใพใ™ใ€‚
01:08
But this dog, this might be a little easier.
ใ—ใ‹ใ—ใ€ใ“ใฎ็Šฌใ€ใ“ใ‚Œใฏ ๅฐ‘ใ—็ฐกๅ˜ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚
01:11
Here, bud.
ใ“ใ“ใงใ€ใคใผใฟใ€‚
01:12
This is Walter.
ใ‚ฆใ‚ฉใƒซใ‚ฟใƒผใงใ™ใ€‚
01:15
This is a new dog.
ใ“ใ‚Œใฏๆ–ฐใ—ใ„็Šฌใงใ™ใ€‚
01:16
And we think we might be able to teach this new dog
ใใ—ใฆใ€็งใŸใกใฏ ใ“ใฎๆ–ฐใ—ใ„็Šฌใซ
01:19
some new tricks.
ใ„ใใคใ‹ใฎๆ–ฐใ—ใ„ใƒˆใƒชใƒƒใ‚ฏใ‚’ๆ•™ใˆใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚
01:21
By the way, we thought Oscar needed a friend,
ใกใชใฟใซใ€ ใ‚ชใ‚นใ‚ซใƒผใซใฏๅ‹้”ใŒๅฟ…่ฆใ ใจๆ€ใฃใŸ
01:23
so we got another dog.
ใฎใงใ€ๅˆฅใฎ็Šฌใ‚’้ฃผใ„ใพใ—ใŸใ€‚ ใ“ใฎใ‚ซใ‚ฆใƒใƒใƒ†ใƒˆใฎใŸใ‚ใ€
01:25
No one can sit on this side of the couch
่ชฐใ‚‚ใ‚ซใ‚ฆใƒใฎใ“ใกใ‚‰ๅดใซๅบงใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใพใ›ใ‚“
01:27
because of this couch potato.
ใ€‚
01:29
This potato is just always sitting on the couch,
ใ“ใฎใ‚ธใƒฃใ‚ฌใ‚คใƒขใฏใ„ใคใ‚‚ ใ‚ฝใƒ•ใ‚กใซๅบงใฃ
01:32
doing nothing.
01:32
It's a real couch potato.
ใฆไฝ•ใ‚‚ใ—ใฆใ„ใพใ›ใ‚“ใ€‚
ๆœฌ็‰ฉใฎใ‚ซใ‚ฆใƒใƒใƒ†ใƒˆใงใ™ใ€‚
01:34
But that's not actually what the term couch potato means
ใ—ใ‹ใ—ใ€ใใ‚ŒใฏๅฎŸ้š›ใซ ใฏใ‚ซใ‚ฆใƒใƒใƒ†ใƒˆใจใ„ใ†็”จ่ชž
01:37
in English.
ใŒ่‹ฑ่ชžใงๆ„ๅ‘ณใ™ใ‚‹ใ‚‚ใฎใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
01:38
In English, when we say that a person is a couch potato,
่‹ฑ่ชžใง ใ€ไบบใŒใ‚ซใ‚ฆใƒใƒใƒ†ใƒˆใงใ‚ใ‚‹ใจ
01:42
what we mean is that the person sits on the couch all day.
่จ€ใ†ใจใใ€็งใŸใกใŒๆ„ๅ‘ณใ™ใ‚‹ใฎใฏใ€ใใฎไบบใŒ ไธ€ๆ—ฅไธญใ‚ซใ‚ฆใƒใซๅบงใฃใฆใ„ใ‚‹ใจใ„ใ†ใ“ใจใงใ™ใ€‚
01:45
They don't really do anything.
ๅฝผใ‚‰ใฏๅฎŸ้š›ใซใฏไฝ•ใ‚‚ใ—ใพใ›ใ‚“ใ€‚
01:47
Maybe they just sit and endlessly watch
ใŸใถใ‚“ใ€ๅฝผใ‚‰ใฏใŸใ ๅบงใฃใฆใ€ๆฌกใ€…ใจใƒ†ใƒฌใƒ“็•ช็ต„ใ‚’้š›้™ใชใ่ฆ‹ใฆใ„
01:49
one television show after another.
ใพใ™ใ€‚
01:52
Maybe they're a little bit lazy.
ๅคšๅˆ†ๅฝผใ‚‰ใฏๅฐ‘ใ—ๆ€ ๆƒฐใงใ™ใ€‚
01:53
We would call that person a couch potato.
ใใฎไบบใ‚’ใ‚ซใ‚ฆใƒใƒใƒ†ใƒˆใจๅ‘ผใณใพใ™ใ€‚
01:56
I'm definitely not a couch potato,
็งใฏ้–“้•ใ„ใชใใ‚ซใ‚ฆใƒใƒใƒ†ใƒˆใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใŒใ€ๅนดใ‚’
01:58
but when I'm old and retired,
ใจใฃใฆๅผ•้€€ใ—ใŸใจใ
02:00
I think I might be more of a couch potato.
ใฏใ€ใ‚ซใ‚ฆใƒใƒใƒ†ใƒˆใซ่ฟ‘ใ„ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚
02:03
I might sit around a lot more
็งใฏใ‚‚ใฃใจใŸใใ•ใ‚“ๅบงใฃใฆใ€ใ‚‚ใฃ
02:04
and I might watch a lot more television.
ใจใŸใใ•ใ‚“ใฎใƒ†ใƒฌใƒ“ใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚
02:06
So earlier, I was doing some thinking
ๅ…ˆใปใฉใ€ใ“ใฎ็ฎฑใฎไธญใง่€ƒใˆใฆใ„ใŸใฎใงใ™ใŒใ€
02:09
inside this box and it wasn't going very well,
ใ†ใพใใ„ใ‹ใชใ‹ใฃใŸ
02:11
so I thought I should stop and think outside the box.
ใฎใงใ€็ซ‹ใกๆญขใพใฃ ใฆ็ฎฑใฎๅค–ใง่€ƒใˆใ‚‹ในใใ ใจๆ€ใ„ใพใ—ใŸใ€‚
02:15
So now I'm outside the box
ใ ใ‹ใ‚‰ไปŠใ€็งใฏ็ฎฑใฎๅค–ใซ
02:17
and I'll do a little bit more thinking.
ใ„ใฆใ€ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—่€ƒใˆใพใ™ใ€‚
02:20
But the English phrase to think outside the box
ใ—ใ‹ใ—ใ€ ็ฎฑใฎๅค–ใง่€ƒใˆใ‚‹่‹ฑ่ชžใฎใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใฏใ€็ฎฑใจ
02:24
has nothing to do with the box.
ใฏไฝ•ใฎ้–ขไฟ‚ใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
02:25
We don't sit in boxes when we think.
็งใŸใกใŒ่€ƒใˆใ‚‹ใจใใ€็งใŸใกใฏ็ฎฑใฎไธญใซๅบงใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
02:27
We don't sit outside boxes.
็งใŸใกใฏ็ฎฑใฎๅค–ใซๅบงใฃใฆใ„ใพใ›ใ‚“ใ€‚
02:29
What it means when you say to someone
ใ‚ใชใŸใŒ่ชฐใ‹ใซ
02:31
you need to think outside the box
็ฎฑใฎๅค–ใง่€ƒใˆใ‚‹ๅฟ…่ฆใŒใ‚ใ‚‹ใจ่จ€ใ†ใจใใ€
02:33
is it means you want them to think differently
ใใ‚Œใฏใ‚ใชใŸใŒ ๅฝผใ‚‰ใซไฝ•ใ‹ใซใคใ„ใฆ็•ฐใชใฃใฆ่€ƒใˆใฆๆฌฒใ—ใ„ใจใ„ใ†ใ“ใจใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ—ใพใ™
02:36
about something.
ใ€‚
02:37
Let's use school for an example.
ไพ‹ใจใ—ใฆๅญฆๆ กใ‚’ไฝฟ็”จใ—ใฆใฟใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
02:39
Right now, students learn in classrooms
็พๅœจใ€็”Ÿๅพ’ใฏๆ•™ๅฎค
02:41
and they sit in rows.
ใงๅญฆใณใ€ไธฆใ‚“ใงๅบงใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚
02:43
But if we think outside the box,
ใ—ใ‹ใ—ใ€็งใŸใกใŒๆž ใฎๅค–ใง่€ƒใˆใ‚‹ใจใ€
02:45
students could also learn by watching YouTube videos,
ๅญฆ็”Ÿใฏ YouTubeใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚’่ฆ‹ใŸใ‚Šใ€
02:48
or maybe by going outside or going on field trips.
ๅค–ใซๅ‡บใŸใ‚Šใ€้ ่ถณใซ่กŒใฃใŸใ‚Šใ—ใฆๅญฆใถใ“ใจใ‚‚ใงใใพใ™ ใ€‚
02:51
So when you think outside the box,
ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€็ฎฑใฎๅค–ใง่€ƒใˆใ‚‹ใจใ
02:53
if at work, your boss says,
ใ€่ทๅ ดใฎๅ ดๅˆใ€ไธŠๅธใฏ
02:55
"You need to think outside the box a little bit more,"
ใ€Œ็ฎฑใฎๅค–ใงใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—่€ƒใˆใ‚‹ๅฟ…่ฆใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€ใจ
02:58
what they mean by that
่จ€ใ„ใพใ™ใ€‚ใคใพใ‚Š
02:59
is they want you to have unique and different ideas.
ใ€ๅฝผใ‚‰ใฏใ‚ใชใŸใซใƒฆใƒ‹ใƒผใ‚ฏใง็•ฐใชใ‚‹ใ‚ขใ‚คใƒ‡ใ‚ขใ‚’ๆŒใŸใ›ใŸใ„ใจใ„ใ†ใ“ใจใงใ™ ใ€‚
03:03
They want you to think about things differently
ๅฝผใ‚‰ใฏใ‚ใชใŸ ใซ็‰ฉไบ‹ใ‚’้•ใฃใŸใ‚„ใ‚Šๆ–นใง่€ƒใˆใฆใ€
03:05
and come up with something that's just really cool
ๆœฌๅฝ“ใซใ‚ฏใƒผใƒซ
03:08
and really awesome.
ใงๆœฌๅฝ“ใซ็ด ๆ™ดใ‚‰ใ—ใ„ใ‚‚ใฎใ‚’่€ƒใˆๅ‡บใ™ใ“ใจใ‚’ๆœ›ใ‚“ใงใ„ใพใ™ใ€‚
03:09
So I'm just trying to hold my horses right now.
ใ ใ‹ใ‚‰็งใฏ ไปŠใ€่‡ชๅˆ†ใฎ้ฆฌใ‚’ๆŠฑใใ—ใ‚ใ‚ˆใ†ใจใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚
03:12
I don't want my horses to get away.
้ฆฌใ‚’้€ƒใŒใ—ใŸใใชใ„ใ€‚
03:15
So I'm trying to hold my horses.
ใ ใ‹ใ‚‰็งใฏ่‡ชๅˆ†ใฎ้ฆฌใ‚’ๆŠฑใใ—ใ‚ใ‚ˆใ†ใจใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚
03:16
But this isn't what the English phrase
ใ—ใ‹ใ—ใ€ใ“ใ‚Œใฏ
03:18
hold your horses actually means.
ใ‚ใชใŸใฎ้ฆฌใ‚’ไฟๆŒใ™ใ‚‹่‹ฑ่ชžใฎใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใŒๅฎŸ้š›ใซๆ„ๅ‘ณใ™ใ‚‹ใ‚‚ใฎใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
03:20
If someone says to you, "Hold your horses,"
่ชฐใ‹ใŒใ‚ใชใŸใซ ใ€Œใ‚ใชใŸใฎ้ฆฌใ‚’ๆŠฑใใ—ใ‚ใฆใ€ใจ่จ€ใ†ใชใ‚‰ใ€
03:23
they just want you to wait.
ๅฝผใ‚‰ใฏใŸใ ใ‚ใชใŸใซๅพ…ใฃใฆๆฌฒใ—ใ„ใฎใงใ™ใ€‚
03:24
Sometimes when we're going somewhere,
็งใŸใกใŒใฉใ“ใ‹ใซ่กŒใใจใใ€
03:26
my kids all run out to the car really fast
็งใฎๅญไพ›ใŸใกใฏใฟใ‚“ใชใจใฆใ‚‚้€Ÿใ่ปŠใซ
03:28
and I say, "Whoa, hold your horses!
้ง†ใ‘ๅฏ„ใ‚Šใพใ™ใ€ใใ—ใฆ็งใฏใ€ŒใŠใŠใ€ใ‚ใชใŸใฎ้ฆฌใ‚’ๆŠฑใใ—ใ‚ใฆใใ ใ•ใ„๏ผ
03:30
We're not leaving for another 10 minutes."
็งใŸใกใฏใ‚‚ใ†10ๅˆ†้–“ๅ‡บ็™บใ—ใพใ›ใ‚“ใ€ใจ่จ€ใ„ใพใ™ใ€‚
03:32
So it doesn't mean to hold an actual horse.
ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€ๅฎŸ้š›ใฎ้ฆฌใ‚’ไฟๆŒใ™ใ‚‹ใ“ใจใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ™ใ‚‹ใ‚‚ใฎใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ ใ€‚
03:35
It simply is something you say to someone
ใใ‚Œใฏๅ˜ใซใ€่ชฐใ‹
03:37
when you want them to wait,
ใ‚’ๅพ…ใŸ
03:39
when you want them to slow down a little bit.
ใ›ใŸใ„ใจใ ใ€ๅฐ‘ใ—้…ใใ—ใŸใ„ใจใใซ่ชฐใ‹ใซ่จ€ใ†ใ“ใจใงใ™ใ€‚
03:41
Whoa, hold your horses.
ใŠใฃใจใ€ใ‚ใชใŸใฎ้ฆฌใ‚’ๆŒใฃใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚
03:44
There.
ไธ‰ใ€‚
03:45
I have all my ducks in a row.
็งใฏใ™ในใฆใฎใ‚ขใƒ’ใƒซใ‚’ไธ€ๅˆ—ใซไธฆในใฆใ„ใพใ™ใ€‚
03:47
I like to have all my ducks in a nice straight row.
็งใฏใ™ในใฆใฎใ‚ขใƒ’ใƒซ ใ‚’ไธ€ๅˆ—ใซไธฆในใ‚‹ใฎใŒๅฅฝใใงใ™ใ€‚
03:50
But this isn't actually what the phrase
ใ—ใ‹ใ—ใ€ใ“ใ‚ŒใฏๅฎŸ้š›
03:52
to have your ducks in a row means.
ใซใฏใ‚ใชใŸใฎใ‚ขใƒ’ใƒซใ‚’ไธ€ๅˆ—ใซไธฆในใ‚‹ใจใ„ใ†ใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใŒๆ„ๅ‘ณใ™ใ‚‹ใ‚‚ใฎใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
03:54
When we say in English
็งใŸใกใŒ่‹ฑ่ชž
03:56
that you should have your ducks in a row,
ใงใ‚ขใƒ’ใƒซใ‚’ไธ€ๅˆ—ใซไธฆในใ‚‹ในใใ ใจ่จ€ใ†ใจใใ€
03:58
it means that you should be prepared or ready for something.
ใใ‚Œใฏใ‚ใชใŸใŒ ไฝ•ใ‹ใฎๆบ–ๅ‚™ใ‚’ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ€ใพใŸใฏๆบ–ๅ‚™ใŒใงใใฆใ„ใ‚‹ในใใงใ‚ใ‚‹ใ“ใจใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ—ใพใ™ใ€‚
04:01
Let's say it's the first day of school.
ๅญฆๆ กใฎๅˆๆ—ฅใ ใจใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
04:03
You should have your ducks in a row.
ใ‚ขใƒ’ใƒซใ‚’ไธ€ๅˆ—ใซไธฆในใ‚‹ๅฟ…่ฆใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
04:05
You should have your backpack and your books
ใ‚ใชใŸใฏใ‚ใชใŸใฎ ใƒใƒƒใ‚ฏใƒ‘ใƒƒใ‚ฏใจใ‚ใชใŸใฎๆœฌ
04:07
and a few pens and things to write with.
ใจใ„ใใคใ‹ใฎใƒšใƒณใจๆ›ธใใ‚‚ใฎใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ในใใงใ™ใ€‚
04:09
You should be ready.
ๆบ–ๅ‚™ใŒใงใใฆใ„ใ‚‹ใฏใšใงใ™ใ€‚
04:11
You should be prepared for the first day of school.
ใ‚ใชใŸใฏๅญฆๆ กใฎๅˆๆ—ฅใฎๆบ–ๅ‚™ใ‚’ใ™ใ‚‹ๅฟ…่ฆใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ ใ€‚
04:13
You should definitely have all your ducks in a row.
ใ‚ใชใŸใฏ้–“้•ใ„ใชใใ‚ใชใŸใฎ ใ™ในใฆใฎใ‚ขใƒ’ใƒซใ‚’ไธ€ๅˆ—ใซไธฆในใ‚‹ในใใงใ™ใ€‚
04:16
Sometimes when you're in a room full of people,
ไบบใงใ„ใฃใฑใ„ใฎ้ƒจๅฑ‹ใซใ„ใ‚‹ใจใ€้ƒจๅฑ‹ใฎไธญใฎ่ฑกใฎใ›ใ„ใงใ€
04:18
it's hard to talk about certain things
็‰นๅฎšใฎใ“ใจใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ™ใฎใŒ้›ฃใ—ใ„ใ“ใจ
04:21
because of the elephant in the room.
ใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
04:23
The English term elephant in the room
้ƒจๅฑ‹ใฎไธญใฎ่ฑกใจใ„ใ†่‹ฑ่ชžใฎ็”จ่ชž
04:25
doesn't refer to an actual elephant.
ใฏใ€ๅฎŸ้š›ใฎ่ฑกใ‚’ๆŒ‡ใ™ใ‚‚ใฎใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
04:27
But when we say it's hard to talk about certain things
ใ—ใ‹ใ—
04:30
because of the elephant in the room,
ใ€้ƒจๅฑ‹ใซ่ฑกใŒใ„ใ‚‹ใŸใ‚ใซ็‰นๅฎšใฎ
04:32
what we mean is that there's something
ใ“ใจใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ™ใฎใŒ้›ฃใ—ใ„ใจ่จ€ใ†ใจใใ€็งใŸใกใŒๆ„ๅ‘ณใ™ใ‚‹ใฎใฏ
04:35
that you just don't wanna talk about.
ใ€ใ‚ใชใŸใŒใŸใ ่ฉฑใ—ใŸใใชใ„ใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ใจใ„ใ†ใ“ใจใงใ™ใ€‚
04:38
Maybe your brother and his wife got divorced
ใŸใถใ‚“ใ‚ใชใŸใฎๅ…„ใจ ๅฝผใฎๅฆปใฏ้›ขๅฉšใ—ใพใ—ใŸ
04:41
and that's a sensitive topic.
ใ€ใใ—ใฆใใ‚Œใฏๆ•ๆ„Ÿใช่ฉฑ้กŒใงใ™ใ€‚
04:44
It's something that people don't like to talk about
04:46
when they're all in the same room together.
ใฟใ‚“ใชใŒๅŒใ˜้ƒจๅฑ‹ใซใ„ใ‚‹ใจใใ€ใใ‚Œใฏไบบใ€…ใŒ่ฉฑใ—ใŸใใชใ„ใ“ใจ ใงใ™ใ€‚
04:48
We would refer to that situation
ใใฎ็Šถๆณ
04:51
as the elephant in the room.
ใ‚’้ƒจๅฑ‹ใฎไธญใฎ่ฑกใจๅ‘ผใณใพใ™ใ€‚
04:53
You would say something like this.
ใ‚ใชใŸใฏใ“ใฎใ‚ˆใ†ใชใ“ใจใ‚’่จ€ใ†ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
04:54
It was hard to have a fun conversation
04:56
because of the elephant in the room.
้ƒจๅฑ‹ใฎไธญใฎ่ฑกใฎใ›ใ„ใงใ€ๆฅฝใ—ใ„ไผš่ฉฑใ‚’ใ™ใ‚‹ใฎใฏๅคงๅค‰ใงใ—ใŸใ€‚
04:58
In that case, the elephant in the room is the fact
ใใฎๅ ดๅˆ ใ€้ƒจๅฑ‹ใฎไธญใฎ่ฑกใฏ
05:01
that your brother and his wife are no longer together.
ใ‚ใชใŸใฎๅ…„ๅผŸใจๅฝผใฎ ๅฆปใŒใ‚‚ใฏใ‚„ไธ€็ท’ใซใ„ใชใ„ใจใ„ใ†ไบ‹ๅฎŸใงใ™ใ€‚
05:03
So in English, there's no actual elephant in the room
ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€่‹ฑ่ชžใง ใฏใ€้ƒจๅฑ‹ใฎไธญใฎ่ฑก
05:07
when you use the phrase the elephant in the room.
ใจใ„ใ†ใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใ‚’ไฝฟ็”จใ™ใ‚‹ใจใ€ ้ƒจๅฑ‹ใซๅฎŸ้š›ใฎ่ฑกใฏๅญ˜ๅœจใ—ใพใ›ใ‚“ใ€‚
05:09
You're simply talking about an uncomfortable situation
ใ‚ใชใŸใฏๅ˜ใซ่ชฐใ‚‚่ฉฑใ—ใŸใใชใ„ไธๅฟซใช็Šถๆณใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ ใ‘ใง
05:12
that no one wants to talk about
05:14
and it kind of prevents normal fun conversation
ใ€ใใ‚Œใฏ ้€šๅธธใฎๆฅฝใ—ใ„ไผš่ฉฑ
05:18
from happening.
ใŒ่ตทใ“ใ‚‹ใฎใ‚’ๅฆจใ’ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใชใ‚‚ใฎใงใ™ใ€‚
05:19
One, two,
1 2
05:21
three, four.
3 4ใ€‚
05:23
Hey, we have an English phrase don't count your chickens
ใญใˆใ€็งใŸใกใฏ่‹ฑ่ชžใฎใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บ ใŒๅญตๅŒ–ใ™ใ‚‹ๅ‰ใซใ‚ใชใŸใฎ้ถใ‚’ๆ•ฐใˆใชใ„ใงใใ ใ•ใ„
05:25
before they hatch, but I'm just ignoring it for now.
ใ€ใ—ใ‹ใ—็งใฏ ไปŠใฎใจใ“ใ‚ใใ‚Œใ‚’็„ก่ฆ–ใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚
05:28
Because I think if I count the number of eggs here,
ใ“ใ“ใงๅตใฎๆ•ฐใ‚’ๆ•ฐใˆใ‚‹ใจใ€ๆ•ฐ้€ฑ้–“ใง
05:31
I'll know how many chickens hatch in a few weeks.
ไฝ•็พฝใฎ้ถใŒๅญตๅŒ–ใ™ใ‚‹ใ‹ใŒใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ™ ใ€‚
05:33
But the phrase don't count your chickens before they hatch
ใ—ใ‹ใ—ใ€ ๅญตๅŒ–ใ™ใ‚‹ๅ‰ใซใ‚ใชใŸใฎ้ถใ‚’ๆ•ฐใˆใชใ„ใจใ„ใ†ใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใฏ
05:37
has nothing to do with eggs or chickens.
ใ€ๅตใ‚„้ถใจใฏไฝ•ใฎ้–ขไฟ‚ใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
05:39
When we say to someone don't count your chickens
็งใŸใกใŒ่ชฐใ‹ใซ ใ‚ใชใŸใฎ้ถ
05:41
before they hatch, what we're saying is
ใŒๅญตๅŒ–ใ™ใ‚‹ๅ‰ใซๆ•ฐใˆใชใ„ใ‚ˆใ†ใซ่จ€ใ†ใจใใ€็งใŸใกใŒ่จ€ใฃใฆใ„ใ‚‹ใฎใฏใ€ๅฎŸ้š›
05:43
don't think something is going to happen
ใซ่ตทใ“ใ‚‹ใพใงไฝ•ใ‹ใŒ่ตทใ“ใ‚‹ใจใฏๆ€ใ‚ใชใ„ใจใ„ใ†ใ“ใจใงใ™
05:46
until it actually happens.
ใ€‚
05:48
Let's use this example.
ใ“ใฎไพ‹ใ‚’ไฝฟ็”จใ—ใฆใฟใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
05:49
Let's say someone says to you
่ชฐใ‹ใŒใ‚ใชใŸใซ
05:51
my boss is going to give me a raise next week.
็งใฎไธŠๅธใŒ ๆฅ้€ฑ็งใซๆ˜‡็ตฆใ™ใ‚‹ใคใ‚‚ใ‚Šใ ใจ่จ€ใฃใŸใจใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
05:53
Right now, I make $17 an hour
็พๅœจใ€็งใฏ1ๆ™‚้–“ใ‚ใŸใ‚Š17ใƒ‰ใƒซใ‚’็จผใ„ใง
05:56
and my boss is going to give me a raise next week.
ใŠใ‚Šใ€ไธŠๅธใฏ ๆฅ้€ฑ็งใซๆ˜‡็ตฆใ™ใ‚‹ไบˆๅฎšใงใ™ใ€‚
05:59
You might say to that person,
05:59
"Hey, don't count your chickens before they hatch."
ใ‚ใชใŸใฏใใฎไบบใซ
ใ€Œใญใˆใ€ ๅฝผใ‚‰ใŒๅญตๅŒ–ใ™ใ‚‹ๅ‰ใซใ‚ใชใŸใฎ้ถใ‚’ๆ•ฐใˆใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€ใจ่จ€ใ†ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚
06:02
What you mean by that is
ใใ‚ŒใŒๆ„ๅ‘ณใ™ใ‚‹ใฎใฏ
06:04
don't think that that's going to happen
06:07
until your boss actually tells you next week
ใ€ใ‚ใชใŸใฎไธŠๅธใŒ
06:09
that you're getting a raise.
ๆฅ้€ฑใ‚ใชใŸใŒๆ˜‡็ตฆใ™ใ‚‹ใ“ใจใ‚’ๅฎŸ้š›ใซใ‚ใชใŸใซๅ‘Šใ’ใ‚‹ใพใงใ€ใใ‚ŒใŒ่ตทใ“ใ‚‹ใจใฏๆ€ใ‚ใชใ„ใจใ„ใ†ใ“ใจใงใ™ใ€‚
06:10
So don't count your chickens before they hatch
ใงใ™ใ‹ใ‚‰ ใ€ๅญตๅŒ–ใ™ใ‚‹ๅ‰ใซ้ถใ‚’ๆ•ฐใˆใชใ„ใงใใ ใ•ใ„
06:13
has nothing to do with eggs.
ใ€‚ๅตใจใฏไฝ•ใฎ้–ขไฟ‚ใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
06:14
It simply means don't get too excited about something
ใใ‚Œใฏๅ˜ใซใ€ๅฎŸ้š›ใซ่ตทใ“ใ‚‹ใพใงไฝ•ใ‹ใซ่ˆˆๅฅฎใ—ใ™ใŽใชใ„ใ“ใจใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ—ใพใ™
06:17
until it actually happens.
ใ€‚
06:19
So I had a job once where one of my coworkers
ใใ‚Œใง ใ€ๅŒๅƒšใฎไธ€ไบบใŒไป•ไบ‹
06:22
was stealing money from work and then he got caught
ใ‹ใ‚‰ใŠ้‡‘ใ‚’็›—ใ‚“ ใงใ„ใŸใจใใซใ€ๅฝผใŒๆ•ใพใ‚Š
06:26
and the boss just gave him a slap on the wrist.
ใ€ไธŠๅธใŒ ๅฝผใซๆ‰‹้ฆ–ใ‚’ๅนณๆ‰‹ๆ‰“ใกใ—ใŸใจใ„ใ†ไป•ไบ‹ใ‚’ใ—ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
06:28
So a slap on the wrist is not actually a slap on the wrist.
ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€ๆ‰‹้ฆ–ใ‚’ๅนณๆ‰‹ๆ‰“ใกใ™ใ‚‹ใ“ใจใฏใ€ๅฎŸ้š›ใซใฏๆ‰‹้ฆ–ใ‚’ๅนณๆ‰‹ๆ‰“ใกใ™ใ‚‹ใ“ใจใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ ใ€‚
06:33
When you do something bad
ใ‚ใชใŸใŒไฝ•ใ‹ๆ‚ชใ„
06:34
and you are disciplined or punished for it,
ใ“ใจใ‚’ใ—ใ€ใใ‚Œใซๅฏพใ—ใฆๆ‡ฒๆˆ’ๅ‡ฆๅˆ†ใ‚’ๅ—ใ‘ใŸใ‚Š็ฝฐใ›ใ‚‰ใ‚ŒใŸใ‚Šใ™ใ‚‹ใจใ
06:37
if the punishment is very, very light,
ใ€็ฝฐใŒ้žๅธธใซ่ปฝใ„ๅ ดๅˆใ€
06:39
we call it a slap on the wrist.
็งใŸใกใฏใใ‚Œใ‚’ๆ‰‹้ฆ–ใฎๅนณๆ‰‹ๆ‰“ใกใจๅ‘ผใณใพใ™ใ€‚
06:41
In the case of my coworker,
็งใฎๅŒๅƒšใฎๅ ดๅˆ
06:43
the boss simply told him to stop stealing.
ใ€ไธŠๅธใฏๅ˜ใซๅฝผใซ็›—ใ‚€ใฎใ‚’ใ‚„ใ‚ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซ่จ€ใ„ใพใ—ใŸใ€‚
06:46
He didn't lose his job.
ๅฝผใฏไป•ไบ‹ใ‚’ๅคฑใ„ใพใ›ใ‚“ใงใ—ใŸใ€‚
06:48
Nothing else happened.
ไป–ใซไฝ•ใ‚‚่ตทใ“ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใงใ—ใŸใ€‚
06:49
The boss just gave him a bit of a slap on the wrist,
ไธŠๅธใฏๅฝผ ใซๆ‰‹้ฆ–ใ‚’ๅฐ‘ใ—ๅฉใ„ใŸใ ใ‘ใง
06:52
a very light punishment.
ใ€้žๅธธใซ่ปฝใ„็ฝฐใงใ—ใŸใ€‚
06:53
He got simply a talking to.
ๅฝผใฏใŸใ ่ฉฑใ—ใ‹ใ‘ใŸใ€‚
06:56
That is definitely just a slap on the wrist.
ใใ‚Œใฏ้–“้•ใ„ใชใ ๆ‰‹้ฆ–ใ‚’ใŸใŸใใ ใ‘ใงใ™ใ€‚
06:58
So this is kind of strange.
ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ใ“ใ‚Œใฏใกใ‚‡ใฃใจๅฅ‡ๅฆ™ใงใ™ใ€‚
07:00
I have butterflies in my stomach.
ใŠ่…นใซ่ถใŒใ„ใพใ™ใ€‚
07:02
If you look here, you can see
ใ“ใ“ใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ใจใ€
07:03
that I have butterflies in my stomach, for some reason.
ใชใœใ‹ใŠ่…นใซ่ถใŒใ„ใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ™ใ€‚
07:06
But this isn't what the phrase
ใ—ใ‹ใ—ใ€ใ“ใ‚Œใฏ
07:08
to have butterflies in your stomach actually means.
ใ‚ใชใŸใฎ่ƒƒใฎไธญใซ่ถใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใจใ„ใ†ใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใŒ ๅฎŸ้š›ใซๆ„ๅ‘ณใ™ใ‚‹ใ‚‚ใฎใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
07:11
If I was to say I have butterflies in my stomach,
ใŠ่…นใซ่ถใŒใ„ใ‚‹ใจ่จ€ใˆใฐ ใ€
07:14
it means that I'm nervous about something.
็ทŠๅผตใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจใ„ใ†ใ“ใจใงใ™ใ€‚
07:16
If I knew that later today,
ไปŠๆ—ฅใฎๅพŒๅŠ
07:18
I had to talk in front of a thousand people,
ใซใ€ๅƒไบบใฎๅ‰ใง่ฉฑใ•ใชใ‘ใ‚Œใฐใชใ‚‰ใชใ‹ใฃใŸ
07:21
I would probably say, "Ooh, I'm a bit nervous.
ใจใ—ใŸใ‚‰ใ€ ใ€ŒใŠใŠใ€ๅฐ‘ใ—็ทŠๅผตใ—ใฆใ„ใ‚‹
07:24
I have butterflies in my stomach."
ใ€‚ใŠ่…นใซ่ถใŒใ„ใ‚‹ใ€ใจ่จ€ใ†ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
07:26
So whenever you need to do something,
ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ไฝ•ใ‹ใ‚’ใ™ใ‚‹ๅฟ…่ฆใŒใ‚ใ‚‹ใจใใฏใ„ใคใงใ‚‚ใ€ใ‚ใชใŸใŒ็ทŠๅผตใ™ใ‚‹ไฝ•ใ‹ใ‚’ใ™ใ‚‹ใ“ใจใ‚’
07:28
when you are planning to do something
่จˆ็”ปใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจใใ€ใ‚ใชใŸใฏ
07:30
that makes you nervous, you might describe it
07:32
by saying I have butterflies in my stomach.
็งใŒ ็งใฎ่ƒƒใฎไธญใซ่ถใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใจ่จ€ใ†ใ“ใจใซใ‚ˆใฃใฆใใ‚Œใ‚’่ชฌๆ˜Žใ™ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚
07:35
So the other day, my friend said he caught a fish
ๅ…ˆๆ—ฅใ€ๅ‹้”ใŒใ“ใ‚“ใชใซๅคงใใช ้ญšใ‚’้‡ฃใฃใŸใจ่จ€ใฃใฆใ„ใพใ—ใŸ
07:38
that was this big.
ใ€‚
07:39
But I took what he said with a grain of salt.
ใ—ใ‹ใ—ใ€็งใฏๅฝผใฎ่จ€ใฃใŸใ“ใจ ใ‚’ไธ€็ฒ’ใฎๅกฉใงๅ–ใฃใŸใ€‚
07:42
In English, when you say that you take something
่‹ฑ่ชžใงใ€ใ‚ใชใŸ
07:44
with a grain of salt, there's no actual salt involved.
ใŒไธ€็ฒ’ใฎๅกฉใงไฝ•ใ‹ใ‚’ๅ–ใ‚‹ใจ่จ€ใ†ใจใ ใ€ๅฎŸ้š›ใฎๅกฉใฏๅซใพใ‚Œใฆใ„ใพใ›ใ‚“ใ€‚
07:48
It simply means
ใใ‚Œใฏๅ˜ใซ
07:49
that you're not going to believe it right away.
ใ‚ใชใŸใŒใ™ใใซใใ‚Œใ‚’ไฟกใ˜ใ‚‹ใคใ‚‚ใ‚Šใฏใชใ„ใจใ„ใ†ใ“ใจใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ—ใพใ™ ใ€‚
07:52
My friend tends to exaggerate
็งใฎๅ‹ไบบใฏ
07:54
when he tells his fishing stories.
้‡ฃใ‚Šใฎ่ฉฑใ‚’ใ™ใ‚‹ใจใใซ่ช‡ๅผตใ™ใ‚‹ๅ‚พๅ‘ใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
07:57
I'm sure the fish he caught was really only this big,
ๅฝผใŒ้‡ฃใฃใŸ้ญš ใฏๆœฌๅฝ“ใซใ“ใ‚Œใ ใ‘ใฎๅคงใใ•ใ ใฃใŸใจๆ€ใ„ใพใ™
07:59
but he said it was this big,
ใŒใ€ๅฝผใฏใใ‚ŒใŒใ“ใ‚“ใชใซๅคงใใ„ใจ่จ€ใฃใŸ
08:01
and so I just took it with a grain of salt.
ใฎใงใ€็งใฏใใ‚Œ ใ‚’ไธ€็ฒ’ใฎๅกฉใงๅ–ใฃใŸใ ใ‘ใงใ™ใ€‚
08:03
That means I'm not gonna believe what he says
ใคใพใ‚Šใ€ๅฎŸ้š›ใซ้ญšใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ใพใง ใ€ๅฝผใฎ่จ€ใ†ใ“ใจใ‚’ไฟกใ˜ใ‚‰ใ‚Œใชใ„ใจใ„ใ†ใ“ใจใงใ™
08:06
maybe until I actually see the fish.
ใ€‚
08:09
So I just simply took it with a grain of salt.
ใ ใ‹ใ‚‰็งใฏใŸใ  ไธ€็ฒ’ใฎๅกฉใงใใ‚Œใ‚’ๅ–ใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚
08:11
No salt actually involved.
ๅฎŸ้š›ใซใฏๅกฉใฏๅซใพใ‚Œใฆใ„ใพใ›ใ‚“ใ€‚
08:13
That just means I didn't believe him right away.
ใใ‚Œใฏ็งใŒๅฝผใ‚’ใ™ใใซไฟกใ˜ใชใ‹ใฃใŸใ“ใจใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ— ใพใ™ใ€‚
08:15
If I stand up really tall, my head is in the clouds.
็งใŒๆœฌๅฝ“ใซ่ƒŒใŒ้ซ˜ใ็ซ‹ใฃใฆใ„ใ‚‹ใจใ€ ็งใฎ้ ญใฏ้›ฒใฎไธญใซใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
08:19
But if I just stand normal,
ใ—ใ‹ใ—ใ€็งใŒๆ™ฎ้€šใซ็ซ‹ใฃใฆใ„ใ‚‹ใ ใ‘ใชใ‚‰ใ€
08:20
my head is no longer in the clouds.
็งใฎ้ ญใฏใ‚‚ใฏใ‚„้›ฒใฎไธญใซใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
08:23
The English phrase, though, to have your head in the clouds
ใ—ใ‹ใ—ใ€้ ญใ‚’้›ฒใฎไธญใซ็ฝฎใใจใ„ใ†่‹ฑ่ชžใฎใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใฏ
08:25
means something a little bit different.
ใ€ๅฐ‘ใ—้•ใ†ใ“ใจใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ—ใพใ™ใ€‚
08:27
We use this to describe someone
ใ“ใ‚Œใ‚’ไฝฟ็”จใ—ใฆใ€ๅฐ‘ใ—ใผใ‚“ใ‚„ใ‚Šใ—ใฆใ„ใ‚‹ไบบใ‚’่ชฌๆ˜Žใ—
08:29
who is a little bit absentminded.
ใพใ™ใ€‚
08:31
Someone who is not very practical.
ใ‚ใพใ‚ŠๅฎŸ็”จ็š„ใงใฏใชใ„ไบบใ€‚
08:34
You might use a sentence like this.
ใ‚ใชใŸใฏใ“ใฎใ‚ˆใ†ใชๆ–‡ใ‚’ไฝฟใ†ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚
08:36
I'm not sure my brother-in-law will be successful
็งใฎ็พฉ็†ใฎๅ…„
08:39
in business because he always has his head in the clouds.
ใฏใ„ใคใ‚‚ ้›ฒใฎไธญใซ้ ญใ‚’ๆŠฑใˆใฆใ„ใ‚‹ใฎใงใ€ใƒ“ใ‚ธใƒใ‚นใงๆˆๅŠŸใ™ใ‚‹ใ‹ใฉใ†ใ‹ใฏใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
08:42
Someone who has their head in the clouds
้›ฒใฎไธญใซ้ ญใ‚’ๆŠฑใˆใฆใ„ใ‚‹ไบบใฏใ€
08:44
is often thinking about other things.
ไป–ใฎใ“ใจใ‚’่€ƒใˆใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ˆใใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
08:47
They're not thinking
ๅฝผใ‚‰ใฏ
08:48
about what they're supposed to be doing.
่‡ชๅˆ†ใŸใกใŒไฝ•ใ‚’ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใฎใ‹่€ƒใˆใฆใ„ใพใ›ใ‚“ใ€‚
08:49
Maybe they're daydreaming a bit, or they're just thinking
ใŸใถใ‚“ใ€ๅฝผใ‚‰ใฏๅฐ‘ใ—็ฉบๆƒณใซใตใ‘ใฃใฆใ„ ใŸใ‚Šใ€
08:52
about things that aren't very practical.
ใ‚ใพใ‚ŠๅฎŸ็”จ็š„ใงใฏใชใ„ใ“ใจใ‚’่€ƒใˆใฆใ„ใ‚‹ใ ใ‘ใชใฎใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใ“ใฎใ‚ˆใ†ใซ่กŒใ‹ใชใ„้™ใ‚Šใ€
08:54
I usually don't have my head in the clouds,
็งใฏ้€šๅธธ ใ€้›ฒใฎไธญใซ้ ญใ‚’ๆŠฑใˆใฆใ„ใพใ›ใ‚“
08:56
unless I go like this.
ใ€‚
09:00
Hmm
ใ†ใƒผใ‚“
09:02
Sorry, I'm having a little trouble talking right now
ใ€ใ™ใฟใพใ›ใ‚“ใ€
09:05
because I bit off more than I can chew.
ๅ™›ใ‚€ใ“ใจใŒใงใใ‚‹ไปฅไธŠใซๅ™›ใ‚“ใ ใฎใงใ€ไปŠใฏๅฐ‘ใ—่ฉฑใŒ่‹ฆๆ‰‹ใงใ™ใ€‚
09:07
Now, the English phrase to bite off more than you can chew
ใ•ใฆใ€ ใ‚ใชใŸใŒๅ™›ใ‚€ใ“ใจใŒใงใใ‚‹ไปฅไธŠใซๅ™›ใ‚€ใจใ„ใ†่‹ฑ่ชžใฎใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บ
09:11
doesn't actually refer to eating.
ใฏใ€ๅฎŸ้š›ใซ้ฃŸในใ‚‹ใ“ใจใ‚’ๆŒ‡ใ—ใฆใ„ใพใ›ใ‚“ใ€‚
09:13
We don't say that
็งใŸใก
09:14
when we've taken a really big bite of something
ใŒไฝ•ใ‹ใ‚’ๆœฌๅฝ“ใซๅคงใใๅ™›ใ‚“ใงใ„ใฆ
09:16
and we're having trouble talking.
ใ€่ฉฑใ™ใฎใซ่‹ฆๅŠดใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจใใ€็งใŸใกใฏใใ‚Œใ‚’่จ€ใ„ใพใ›ใ‚“ใ€‚
09:18
We use this phrase when we've started a job
ใ“ใฎใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บ ใฏใ€ไป•ไบ‹ใ‚’ๅง‹ใ‚ใŸใจใ
09:21
or we've started a project
ใ‚„ใƒ—ใƒญใ‚ธใ‚งใ‚ฏใƒˆใ‚’ๅง‹ใ‚ใŸใจใ
09:23
and it's too hard for us to do by ourselves,
ใซ่‡ชๅˆ†ใง
09:26
or it's just gonna be very difficult
ใ‚„ใ‚‹ใฎใŒ้›ฃใ—ใ„ใ€ใพใŸใฏ้žๅธธใซ้›ฃใ—ใใ€้žๅธธใซ
09:28
and take a really long time.
้•ทใ„ๆ™‚้–“ใŒใ‹ใ‹ใ‚‹ๅ ดๅˆใซไฝฟ็”จใ—ใพใ™ใ€‚
09:29
You might say to someone,
09:31
"I bought an old car and I'm gonna fix it up,
ใ€Œๅคใ„่ปŠใ‚’่ฒทใฃใฆ ไฟฎ็†ใ™ใ‚‹ใคใ‚‚ใ‚Šใงใ™
09:33
but I think I bit off more than I can chew."
ใŒใ€ๅ™›ใ‚€ใ“ใจใŒใงใใ‚‹ไปฅไธŠใซๅ™›ใ‚“ใ ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€ใจ่ชฐใ‹ใซ่จ€ใ†ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚
09:36
When you say that,
ใ‚ใชใŸใŒใใ‚Œใ‚’่จ€ใ†ใจใใ€
09:37
basically what you're saying is the job is too hard.
ๅŸบๆœฌ็š„ใซใ‚ใชใŸใŒ่จ€ใฃใฆ ใ„ใ‚‹ใ“ใจใฏไป•ไบ‹ใŒ้›ฃใ—ใ™ใŽใ‚‹ใจใ„ใ†ใ“ใจใงใ™ใ€‚
09:39
The job is too difficult.
ไป•ไบ‹ใฏ้›ฃใ—ใ™ใŽใ‚‹ใ€‚
09:41
It's gonna take forever.
ใใ‚Œใฏๆฐธ้ ใซใ‹ใ‹ใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
09:42
I definitely bit off more than I can chew.
็งใฏ้–“้•ใ„ใชใๅ™›ใ‚€ใ“ใจใŒใงใใ‚‹ไปฅไธŠใซๅ™›ใฟ็ •ใใพใ—ใŸใ€‚
09:45
So last night, one of my kids came home really late
ใใ‚Œใงๆ˜จๅคœใ€็งใฎ ๅญไพ›ใฎไธ€ไบบใŒๆœฌๅฝ“ใซ้…ใๅธฐๅฎ…ใ—
09:47
and I was worried sick.
ใ€็งใฏ็—…ๆฐ—ใ‚’ๅฟƒ้…ใ—ใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚
09:49
In English, when we use the phrase to be worried sick,
่‹ฑ่ชžใงใ€Œ ็—…ๆฐ—ใ‚’ๅฟƒ้…ใ™ใ‚‹ใ€ใจใ„ใ†่จ€่‘‰ใ‚’ไฝฟใ†ใจใใ€
09:52
it just means that you are extremely worried.
ใใ‚Œใฏใ‚ใชใŸ ใŒ้žๅธธใซๅฟƒ้…ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ—ใพใ™ใ€‚
09:55
It doesn't necessarily mean that you were so worried
ๅฟ…ใšใ—ใ‚‚ ๅฟƒ้…
09:58
that you started to feel sick.
ใ—ใฆๆฐ—ๅˆ†ใŒๆ‚ชใใชใฃใŸใ‚ใ‘ใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
10:00
Although this is one of the phrases
ใ“ใ‚ŒใฏๅฎŸ้š›ใซๆ–‡ๅญ—้€šใ‚Šใซ่งฃ้‡ˆใงใใ‚‹ใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใฎ1ใค
10:01
where you can actually take it literally as well.
ใงใ™ใŒ ใ€‚
10:05
So there's two ways to use this phrase then.
ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€ใ“ใฎใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใ‚’ไฝฟ็”จใ™ใ‚‹ๆ–นๆณ•ใฏ2ใคใ‚ใ‚Š ใพใ™ใ€‚
10:07
You can say I was worried sick,
10:09
meaning that you were so worried about something
10:11
that you actually had a stomachache,
10:13
or you weren't feeling well,
ๆฐ—ๅˆ†ใŒๆ‚ชใ„ใจใ‹ใ€ใŠ่…นใŒ็—›ใ„ใจใ‹ใ€ๆฐ—ๅˆ†ใŒๆ‚ชใ„ใจใ‹ใ„ใ†ใ“ใจใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ™ใŒใ€่ช‡ๅผต
10:14
but we also use it sometimes just to exaggerate.
ใ™ใ‚‹ใ“ใจใ‚‚ใ‚ใ‚Š ใพใ™ใ€‚
10:17
My kid came home really late and I was worried sick.
็งใฎๅญไพ›ใฏๆœฌๅฝ“ใซ้…ใๅธฐๅฎ…ใ— ใ€็งใฏ็—…ๆฐ—ใ‚’ๅฟƒ้…ใ—ใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚
10:21
Well, thank you so much for watching this English lesson.
ใ•ใฆใ€ใ“ใฎ่‹ฑ่ชžใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใ‚’ใ”่ฆงใ„ใŸใ ใใ€่ช ใซใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™ ใ€‚
10:23
Remember, I put out one or two English lessons a week.
่ฆšใˆใฆใŠใ„ใฆใใ ใ•ใ„ใ€็ง ใฏ้€ฑใซ1ใคใ‹2ใคใฎ่‹ฑ่ชžใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใ‚’ๅ‡บใ—ใพใ—ใŸใ€‚
10:26
So if you click that subscribe button, you'll get notified
ใใฎใŸใ‚ใ€ใใฎใ‚ตใƒ–ใ‚นใ‚ฏใƒฉใ‚คใƒ–ใƒœใ‚ฟใƒณใ‚’ใ‚ฏใƒชใƒƒใ‚ฏใ™ใ‚‹ใจ
10:29
when a new English lesson pops up on my channel.
ใ€ๆ–ฐใ—ใ„่‹ฑ่ชžใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณ ใŒ็งใฎใƒใƒฃใƒณใƒใƒซใซ่กจ็คบใ•ใ‚ŒใŸใจใใซ้€š็ŸฅใŒๅฑŠใใพใ™ใ€‚
10:32
If you enjoyed this lesson, please give me a thumbs up.
ใ“ใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใ‚’ๆฅฝใ—ใ‚“ใ ใ‚‰ ใ€่ฆชๆŒ‡ใ‚’็ซ‹ใฆใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚
10:34
And if you have a little bit of extra time,
ๅฐ‘ใ—ๆ™‚้–“ใŒใ‚ใ‚Œใฐ ใ€
10:36
why don't you stick around and watch another English lesson?
่‹ฑ่ชžใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใ‚’่ฆ‹ใฆใฟใพใ›ใ‚“ใ‹๏ผŸ
10:39
(upbeat music)
๏ผˆๆ˜Žใ‚‹ใ„้Ÿณๆฅฝ๏ผ‰
About this site

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English.

Double click on the English captions displayed on each video page to play the video from there.

The captions scroll in sync with the video playback.

If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.