Free English Class! Topic: Things That Go Together Part 2! ๐Ÿ‘Ÿ๐Ÿงฆ๐Ÿท๐Ÿง€ (Lesson Only)

29,898 views

2022-06-12ใƒป 1498

Learn English with Bob the Canadian channel


Have you ever noticed that in English some words seem to come in pairs? It's like they are friend with each other! Welcome to this English lesson about things that go together. Please note this is part 2. If you are interested in the first lesson it is right here: https://www.youtube.com/watch?v=hd8QmXV2wT0 As you may have learned in that lesson, there are times when you learn one English word, and there is another word used at the same time. It's a good idea to simply learn both words right away. Some words just go together! In this free English class you will learn some of these word. I hope that after this English lesson you'll be able to use all of these words pairs easily in your next English conversation. In this free English class you'll learn word pairs like: toss and turn, odds and ends, bells and whistles, the birds and the bees, bow and arrow, pros and cons, salt and pepper, ups and downs, back and forth, and many more! I hope you enjoy this English lesson about common word pairs! Have a great day! โŒ› Remember: Always watch the video three times. Twice today with English subtitles on, and once tomorrow with the English subtitles off. This will reinforce the English you have learned! -- โœ… Support Me and Get These Members Only Perks: ๐Ÿ˜€๐Ÿ’ฒ If you would like to become a member of my channel here is the link: https://www.youtube.com/channel/UCZJJTxA36ZPNTJ1WFIByaeA/join Becoming a member at every level has these benefits and perks: 1) For 10 minutes during each live stream you will be able to participate in the "Members Only" chat. 2) A cool crown beside your name during live streams and when making comments on videos. 3) Your name in green during live stream lesson chat. 4) You will have access to a members only video each Wednesday called, "Wednesdays with Bob". These are behind the scenes bonus videos with full English transcripts for your listening practice. 5) A full transcript for every Tuesday video. โœ… Join now to receive these perks: https://www.youtube.com/channel/UCZJJTxA36ZPNTJ1WFIByaeA/join I really appreciate those you that have chosen to thank me in this way! Please only support me if you can afford it! If you prefer to support me via Patreon, here is a link to that page: https://www.patreon.com/bobthecanadian Thank you for your generosity! -- โœ…SEND ME A POSTCARD: Bob the Canadian P.O. Box 419 Smithville, Ontario Canada L0R2A0 -- TAKE YOUR ENGLISH CONVERSATIONS TO THE NEXT LEVEL: โœ…Talk to a real English tutor / teacher at preply: http://tracking.preply.com/SH2X (This is an affiliate, signing up for this service helps support my channel). -- FOLLOW ME: โœ… I have a second Youtube channel right here: https://www.youtube.com/channel/UCmW5tmKIBrryNf5n-_A6Fmw โœ… P.S. If you are interested I have created a podcast of my shorter English lessons. It is right here: https://www.buzzsprout.com/1310116 -- #englishlesson #learnenglish #bobthecanadian **Note: All images used under: CC0 License โœ“ Free for personal and commercial use โœ“ No attribution required From pexels.com or pixabay.com

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

00:00
Hello and welcome to this English lesson about things
ใ“ใ‚“ใซใกใฏ
00:02
that go together part two. If you recall we did a lesson
ใ€‚ใƒ‘ใƒผใƒˆ2ใงไธ€็ท’ใซ่กŒใ‚ใ‚Œใ‚‹ใ“ใจใซใคใ„ใฆใฎใ“ใฎ่‹ฑ่ชžใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใธใ‚ˆใ†ใ“ใใ€‚ ไปŠๆœˆๅˆใ‚ใซๅฎŸ้š›ใซ4ๆœˆๆœซใซ ใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใ‚’่กŒใฃใŸใ“ใจใ‚’ๆ€ใ„ๅ‡บใ—ใฆใใ ใ•ใ„
00:07
earlier this month actually at the end of April. So about six
ใ€‚ ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€็ด„6
00:10
weeks ago about English words that commonly go together. Um
้€ฑ้–“ๅ‰ ใ€ไธ€่ˆฌ็š„ใซไธ€็ท’ใซไฝฟใ‚ใ‚Œใ‚‹่‹ฑ่ชžใฎๅ˜่ชžใซใคใ„ใฆใงใ™ใ€‚ ใˆใˆใจใ€
00:15
these are words where I think in the last lesson we did words
ใ“ใ‚Œใ‚‰ใฏ ใ€ๅ‰ๅ›žใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใง
00:19
like mac and cheese in the last lesson we did words like lock
ใƒžใ‚ซใƒญใƒ‹ใ‚ขใƒณใƒ‰ใƒใƒผใ‚บใฎใ‚ˆใ†ใช่จ€่‘‰ใ‚’ไฝฟใฃใŸใจๆ€ใ†่จ€่‘‰ใงใ™ใ€‚ๅ‰ๅ›žใฎ ใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใงใฏใ€ใƒญใƒƒใ‚ฏใ‚„ใ‚ญใƒผใฎใ‚ˆใ†ใช่จ€่‘‰ใ‚’ไฝฟใ„ใพใ—ใŸ
00:23
and key. Um they're words that if you learn the one word you
ใ€‚ ใˆใˆใจใ€ใใ‚Œใ‚‰ใฏ ใ€ใ‚ใชใŸใŒไธ€ๆ–นใฎๅ˜่ชžใ‚’ๅญฆใถใชใ‚‰ใ€ใ‚ใชใŸ
00:27
might as well just learn the other word as well because
ใฏไป–ใฎๅ˜่ชžใ‚‚ๅญฆใถใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ใจใ„ใ†่จ€่‘‰ใงใ™
00:29
they're often said at the same time. So this is part we're
ใ€‚ใชใœใชใ‚‰ใ€ใใ‚Œใ‚‰ใฏใ—ใฐใ—ใฐๅŒๆ™‚ใซ่จ€ใ‚ใ‚Œใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใงใ™ ใ€‚ ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ใ“ใ‚Œใฏ
00:34
going to learn about 30 more word pairs in English that just
ใ€่‹ฑ่ชžใงใ•ใ‚‰ใซ30ใฎๅ˜่ชžใƒšใ‚ขใ‚’ๅญฆ็ฟ’
00:38
go together. Uh they just go together really really well. So
ใ™ใ‚‹้ƒจๅˆ†ใงใ™ใ€‚ ใˆใˆใจใ€ๅฝผใ‚‰ใฏ ๆœฌๅฝ“ใซๆœฌๅฝ“ใซใ†ใพใไธ€็ท’ใซ่กŒใใพใ™ใ€‚ ใƒ‘ใƒผใƒˆ2ใงไธ€็ท’ใซ่กŒใ‚ใ‚Œใ‚‹ใ“ใจ
00:42
welcome to this lesson about things that go together part
ใซใคใ„ใฆใฎใ“ใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใธใ‚ˆใ†ใ“ใ
00:45
two. To toss and turn. So when you don't sleep well. In
ใ€‚ ๆŠ•ใ’ใฆๅ›žใ™ใ€‚ ใ ใ‹ใ‚‰ ใ‚ˆใ็œ ใ‚Œใชใ„ใจใใ€‚
00:50
English we often will say oh I tossed and turned all night. Or
่‹ฑ่ชžใงใฏใ€็งใฏใ‚ˆใ ใ€ไธ€ๆ™ฉไธญๆŠ•ใ’ใฆๅ‘ใใ‚’ๅค‰ใˆใŸใจ่จ€ใ„ใพใ™ใ€‚ ใพใŸใฏ
00:55
I ate a big bowl of ice cream. Tonight I'm not going to sleep
็งใฏใ‚ขใ‚คใ‚นใ‚ฏใƒชใƒผใƒ ใฎๅคงใใชใƒœใ‚ฆใƒซใ‚’้ฃŸในใพใ—ใŸใ€‚ ไปŠๅคœใฏใ‚ˆใ็œ ใ‚Œใพใ›ใ‚“
00:59
well. I'm going to toss and turn. So you can just say I'm
ใ€‚ ็งใฏๆŠ•ใ’ใฆ ๅ‘ใใ‚’ๅค‰ใˆใ‚‹ใคใ‚‚ใ‚Šใงใ™ใ€‚ ใ ใ‹ใ‚‰ใ€็ง
01:03
not going to well or you can say I didn't sleep very well
ใฏใ†ใพใใ„ใ‹ใชใ„ใจ่จ€ใ†ใ“ใจใŒใงใใพใ™ใ€ใพใŸใฏใ‚ใชใŸใฏ ็งใŒๆ˜จๅคœใ‚ใพใ‚Šใ‚ˆใ็œ ใ‚Œใชใ‹ใฃใŸใจ่จ€ใ†ใ“ใจใŒใงใ
01:06
last night. That would be a fine way to describe it. But
ใพใ™ใ€‚ ใใ‚Œใฏใใ‚Œใ‚’่ชฌๆ˜Žใ™ใ‚‹ใŸใ‚ใฎ ่‰ฏใ„ๆ–นๆณ•ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใ—ใ‹ใ—ใ€
01:09
this is a very common thing to say in English. Um I had bad
ใ“ใ‚Œใฏ่‹ฑ่ชžใง่จ€ใ†ใฎใฏ้žๅธธใซไธ€่ˆฌ็š„ใชใ“ใจ ใงใ™ใ€‚ ใˆใˆใจใ€็งใฏ
01:13
dreams last night and they made me toss and turn all night. So
ๆ˜จๅคœๆ‚ชใ„ๅคขใ‚’่ฆ‹ใพใ—ใŸใ€ใใ—ใฆๅฝผใ‚‰ใฏ ็งใ‚’ไธ€ๆ™ฉไธญๆŠ•ใ’ใฆๅ›žใ‚‰ใ›ใพใ—ใŸใ€‚ ใคใพใ‚Šใ€
01:17
basically what it means is that you're rolling around in bed.
ๅŸบๆœฌ็š„ใซใฏ ใ€ใƒ™ใƒƒใƒ‰ใง่ปขใŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใจใ„ใ†ใ“ใจใงใ™ใ€‚
01:20
You're not just laying there sleeping nicely. You're kind of
ใ‚ใชใŸใฏใŸใ ใใ“ใซๅฏ่ปขใŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใ ใ‘ใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ ใ€‚ ใ‚ใชใŸใฏ
01:23
like laying on your side and then lay on your other side and
ใ€่‡ชๅˆ†ใฎๅดใซๆจชใซใชใ‚Šใ€ๆฌกใซๅๅฏพๅดใซๆจชใซใชใ‚Šใ€
01:26
then lay on your back. You're kind of moving throughout the
ๆฌกใซไปฐๅ‘ใ‘ใซๆจชใซใชใ‚‹ใ‚ˆใ†ใชใ‚‚ใฎใงใ™ใ€‚ ไฝ•ใ‹ใŒ
01:30
night because something is preventing you from having a
ใ‚ใชใŸใŒใใฃใ™ใ‚Š็œ ใ‚‹ใ“ใจใ‚’ๅฆจใ’ใฆใ„ใ‚‹
01:33
good night's sleep so then you toss and turn. Um last night I
ใฎใงใ€ใ‚ใชใŸใฏไธ€ๆ™ฉไธญๅ‹•ใ„ใฆใ„ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใชใ‚‚ใฎใงใ™ใ€ใใ‚Œใงใ‚ใชใŸใฏ ๆŠ•ใ’ใฆๅ‘ใใ‚’ๅค‰ใˆใพใ™ใ€‚ ใˆใˆใจใ€ๆ˜จๅคœใ€็งใฏไธ€ๆ™ฉไธญ
01:37
did not toss and turn all night. I had a good night's
ๆŠ•ใ’ใŸใ‚Šๅ›žใ—ใŸใ‚Šใ—ใพใ›ใ‚“ใงใ—ใŸ ใ€‚ ็งใฏ
01:41
sleep which which makes me happy and in a good mood. Fish
ใใฃใ™ใ‚Š็œ ใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚ใใ‚Œใฏ็งใ‚’ ๅนธใ›ใซใ—ใ€่‰ฏใ„ๆฐ—ๅˆ†ใซใ•ใ›ใพใ™ใ€‚ ใƒ•ใ‚ฃใƒƒใ‚ทใƒฅ
01:46
and chips. So I'm not sure how common this is in like the
ใ‚ขใƒณใƒ‰ใƒใƒƒใƒ—ใ‚นใ€‚ ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ ใ“ใ‚ŒใŒ็ฑณๅ›ฝใฎใ‚ˆใ†ใซใฉใ‚Œใปใฉไธ€่ˆฌ็š„ใงใ‚ใ‚‹ใ‹ใฏใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ›ใ‚“
01:50
United States. I'm sure in parts of the United States it's
ใ€‚ ใ‚ขใƒกใƒชใ‚ซใฎไธ€้ƒจใงใฏใ€ใใ‚Œใฏ
01:53
quite common. But I know in Britain and in Canada we have a
ใ‹ใชใ‚Šไธ€่ˆฌ็š„ใ ใจ็ขบไฟกใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ใ—ใ‹ใ—ใ€ ่‹ฑๅ›ฝใจใ‚ซใƒŠใƒ€ใซใฏใ€ใƒ•ใ‚ฃใƒƒใ‚ทใƒฅใ‚ขใƒณใƒ‰ใƒใƒƒใƒ—ใ‚นใ‚’่ฒฉๅฃฒใ™ใ‚‹
01:57
specific kind of restaurant that sells fish and chips. The
็‰นๅฎšใฎ็จฎ้กžใฎใƒฌใ‚นใƒˆใƒฉใƒณใŒใ‚ใ‚‹ใ“ใจใ‚’็งใฏ็Ÿฅใฃใฆใ„ ใพใ™ใ€‚
02:01
town where we sell flowers in also has a fish and chips shop.
่Šฑใ‚’ๅฃฒใฃใฆใ„ใ‚‹็”บใซ ใฏใƒ•ใ‚ฃใƒƒใ‚ทใƒฅใ‚ขใƒณใƒ‰ใƒใƒƒใƒ—ใ‚นๅบ—ใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
02:05
So fish and chips are again French fries with fish. So
ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€ใƒ•ใ‚ฃใƒƒใ‚ทใƒฅใ‚ขใƒณใƒ‰ใƒใƒƒใƒ—ใ‚นใฏๅ†ใณ้ญšใจ ใƒ•ใƒฉใ‚คใƒ‰ใƒใƒ†ใƒˆใงใ™ใ€‚
02:10
there's fish it's usually here I think it's halibut or cod. Uh
้ญšใŒใ„ใ‚‹ใฎใงใ€้€šๅธธใฏใ“ใ“ ใซใ„ใพใ™ใ€‚ใ‚ชใƒ’ใƒงใ‚ฆใ‹ใ‚ฟใƒฉใ ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚ ใˆใˆใจ
02:14
and then it has French fries with it. Which our British
ใ€ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ใƒ•ใƒฉใ‚คใƒ‰ใƒใƒ†ใƒˆใŒ ไป˜ใ„ใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ็งใŸใกใฎ่‹ฑๅ›ฝใฎ
02:16
cousins probably call chips. Uh but we call them French fries.
ใ„ใจใ“ใฏใŠใใ‚‰ใใƒใƒƒใƒ—ใจๅ‘ผใ‚“ใงใ„ใพใ™ใ€‚ ใˆใˆใจ ใ€ใงใ‚‚็งใŸใกใฏใใ‚Œใ‚‰ใ‚’ใƒ•ใƒฉใ‚คใƒ‰ใƒใƒ†ใƒˆใจๅ‘ผใ‚“ใงใ„ใพใ™ใ€‚
02:20
But if you buy them with fish at a fish and chips store then
ใ—ใ‹ใ— ใ€ใƒ•ใ‚ฃใƒƒใ‚ทใƒฅใ‚ขใƒณใƒ‰ใƒใƒƒใƒ—ใ‚นๅบ—ใง้ญšใจไธ€็ท’ใซ่ณผๅ…ฅใ™ใ‚‹ๅ ดๅˆใฏใ€
02:25
we call them chips. So it's the only time in Canada where we
ใƒใƒƒใƒ—ใจๅ‘ผใณใพใ™ใ€‚ ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ใ‚ซใƒŠใƒ€ใง
02:29
say fish and chips and use the word chips to talk about French
ใƒ•ใ‚ฃใƒƒใ‚ทใƒฅใ‚ขใƒณใƒ‰ใƒใƒƒใƒ—ใ‚นใจ่จ€ใ„ใ€ใƒใƒƒใƒ—ใ‚นใจใ„ใ†่จ€่‘‰ใ‚’ไฝฟใฃใฆ ใƒ•ใƒฉใ‚คใƒ‰ใƒใƒ†ใƒˆใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ™ใฎใฏใ“ใฎๆ™‚ใ ใ‘
02:33
fries. Cops and robbers. Is a very common game for kids to
ใงใ™ใ€‚ ่ญฆๅฎ˜ใจๅผท็›—ใ€‚ ๅญไพ›ใŒ้ŠใถใŸใ‚ใฎ้žๅธธใซไธ€่ˆฌ็š„ใชใ‚ฒใƒผใƒ ใงใ™
02:39
play. When I was a kid sometimes my friends would come
ใ€‚ ็งใŒๅญไพ›ใฎ ้ ƒใ€ๅ‹้”ใŒใ‚„ใฃใฆๆฅ
02:42
over and some of them would pretend to be cops and other
ใฆใ€ไฝ•ไบบใ‹ใฏ ่ญฆๅฎ˜ใฎใตใ‚Šใ‚’ใ—ใ€ไป–ใฎ
02:46
kids would pretend to be robbers and we would play cops
ๅญไพ›ใŸใกใฏๅผท็›—ใฎใตใ‚Šใ‚’ใ— ใฆใ€่ญฆๅฎ˜
02:49
and robbers. So usually this phrase is used to talk about
ใ‚„ๅผท็›—ใ‚’ใ—ใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚ ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€้€šๅธธใ€ใ“ใฎ ใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใฏใ€ๅผท็›—ใฎใตใ‚Šใ‚’ใ—
02:52
kids playing pretending to be a police officer pretending to be
ใฆ่ญฆๅฏŸๅฎ˜ใฎใตใ‚Šใ‚’ใ—ใฆใ„ใ‚‹ๅญไพ›ใŸใกใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ™ใŸใ‚ใซไฝฟ็”จใ•ใ‚Œ
02:57
a robber. Uh we often played cops and robbers when I was a
ใพใ™ใ€‚ ๅญไพ›ใฎ ้ ƒใ€็งใŸใกใฏใ‚ˆใ่ญฆๅฎ˜ใ‚„ๅผท็›—ใ‚’ใ—ใฆใ„ใพใ—ใŸ
03:01
kid. Uh the robbers would pretend to steal stuff and hide
ใ€‚ ใˆใˆใจใ€ๅผท็›—ใฏ ็‰ฉใ‚’็›—ใ‚“ใง้š ใ™ใตใ‚Šใ‚’ใ—ใ€
03:06
And then the kids who were pretending to be cops would try
ใใ—ใฆ ่ญฆๅฎ˜ใฎใตใ‚Šใ‚’ใ—ใฆใ„ใŸๅญไพ›ใŸใกใฏ
03:09
to find them. It was it was a fun game. We also played hide
ใใ‚Œใ‚‰ใ‚’่ฆ‹ใคใ‘ใ‚ˆใ†ใจใ—ใพใ—ใŸใ€‚ ๆฅฝใ—ใ„ใ‚ฒใƒผใƒ ใงใ—ใŸใ€‚ ใพใŸใ€ใƒใ‚คใƒ‰ใ‚ขใƒณใƒ‰ใ‚ทใƒผใ‚ฏใ‚‚ใƒ—ใƒฌใ‚คใ—ใพใ—ใŸ
03:13
and seek. That's where one person counts with their eyes
ใ€‚ ใใ‚Œใฏใ€ไธ€ ไบบใŒ็›ฎใ‚’
03:18
closed and everyone else hides and then that person has to
้–‰ใ˜ใฆๆ•ฐใˆใ€ไป–ใฎไบบใŒ้š ใ‚Œ ใฆใ€ใใฎไบบใŒ
03:21
find them. I think in French it's called Cash Cash. But cops
ใใ‚Œใ‚‰ใ‚’่ฆ‹ใคใ‘ใชใ‘ใ‚Œใฐใชใ‚‰ใชใ„ๅ ดๆ‰€ใงใ™ใ€‚ ใƒ•ใƒฉใƒณใ‚น่ชž ใงใฏCashCashใจๅ‘ผใฐใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚ ใ—ใ‹ใ—ใ€่ญฆๅฎ˜
03:24
and robbers another game that kids sometimes play. Odds and
ใ‚„ๅผท็›—ใฏ ๅญไพ›ใŸใกใŒๆ™‚ใ€…ใƒ—ใƒฌใ‚คใ™ใ‚‹ๅˆฅใฎใ‚ฒใƒผใƒ ใงใ™ใ€‚ ใ‚ชใƒƒใ‚บใจ
03:30
ends. So this is an interesting one because most people that I
็ต‚ใ‚ใ‚Šใ€‚ ็งใŒ็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใปใจใ‚“ใฉใฎไบบใŒ
03:35
know have a drawer in their kitchen like this. It doesn't
ใ“ใฎใ‚ˆใ†ใซใ‚ญใƒƒใƒใƒณใซๅผ•ใๅ‡บใ—ใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใฎใงใ€ใ“ใ‚Œใฏ่ˆˆๅ‘ณๆทฑใ„ใ‚‚ใฎใงใ™ใ€‚
03:39
have forks and knives and spoons in it. It doesn't have
ใƒ•ใ‚ฉใƒผใ‚ฏใ‚„ใƒŠใ‚คใƒ•ใ€ ใ‚นใƒ—ใƒผใƒณใฏๅ…ฅใฃใฆใ„ใพใ›ใ‚“ใ€‚
03:43
like dish towels in it. It has all different things. And we
ใตใใ‚“ใฏๅ…ฅใฃใฆใ„ใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใใ‚Œใฏ ใ™ในใฆ็•ฐใชใ‚‹ใ‚‚ใฎใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ใใ—ใฆ
03:47
would call this a junk drawer in my family. And it's filled
ใ€ใ“ใ‚Œ ใ‚’็งใฎๅฎถๆ—ใฎใ‚ธใƒฃใƒณใ‚ฏใƒ‰ใƒญใƒฏใƒผใจๅ‘ผใณใพใ™ใ€‚ ใใ—ใฆใ€ใใ‚Œ
03:51
with odds and ends. When you say something is filled with
ใฏใ‚ชใƒƒใ‚บใจ็ต‚ใ‚ใ‚Šใงใ„ใฃใฑใ„ใงใ™ใ€‚ ใ‚ใชใŸ ใŒไฝ•ใ‹ใŒ
03:55
odds and ends it means like this drawer I think it has a
ใ‚ชใƒƒใ‚บใงๆบ€ใŸใ•ใ‚Œใ€็ต‚ใ‚ใ‚‹ใจ่จ€ใ†ใจใใ€ใใ‚Œใฏใ“ใฎๅผ•ใๅ‡บใ—ใฎใ‚ˆใ†ใซๆ„ๅ‘ณใ— ใพใ™็งใฏใใ‚ŒใŒ
03:57
screwdriver and some tape and a stapler and some pencils. Uh I
ใƒ‰ใƒฉใ‚คใƒใƒผใจใ„ใใคใ‹ใฎใƒ†ใƒผใƒ—ใจ ใƒ›ใƒƒใƒใ‚ญใ‚นใจใ„ใใคใ‹ใฎ้‰›็ญ†ใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚ ใˆใˆใจ
04:02
think there's even batteries over on the far side. This
ใ€ๅ‘ใ“ใ†ๅดใซใฏ้›ปๆฑ ใ•ใˆใ‚ใ‚‹ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚ ใ“ใ‚Œ
04:05
looks exactly like our junk drawer. It's just filled with
ใฏ็งใŸใกใฎใŒใ‚‰ใใŸใฎๅผ•ใๅ‡บใ—ใจใพใฃใŸใๅŒใ˜ใ‚ˆใ†ใซ่ฆ‹ใˆใพใ™ ใ€‚ ใใ‚Œใฏ
04:08
all kinds of different things and we would call those things
ใ‚ใ‚‰ใ‚†ใ‚‹็จฎ้กžใฎ็•ฐใชใ‚‹ใ‚‚ใฎใงๆบ€ใŸใ•ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ใ ใ‘ใง ใ‚ใ‚Šใ€็งใŸใกใฏใใ‚Œใ‚‰ใ‚’
04:11
odds and ends. Um I'm wondering if some of you have a drawer
ใ‚ชใƒƒใ‚บใจใ‚จใƒณใƒ‰ใจๅ‘ผใณใพใ™ใ€‚ ใˆใˆใจ ใ€ใ‚ใชใŸใฎไฝ•ไบบใ‹ใŒใ‚ใชใŸใฎๅฎถใซใใฎใ‚ˆใ†ใชๅผ•ใๅ‡บใ—ใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใฎใงใฏใชใ„ใ‹ใจๆ€ใ„ใพใ™
04:16
like that in your house where it's just filled with odds and
04:19
ends. It has all different things in it. Bells and
ใ€‚ ใใ“ใซใฏใ™ในใฆ็•ฐใชใ‚‹ ใ‚‚ใฎใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ้˜ใจ
04:24
whistles. So this doesn't actually refer to bells and
็ฌ›ใ€‚ ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€ใ“ใ‚Œใฏ ๅฎŸ้š›ใซใฏใƒ™ใƒซใ‚„ใƒ›ใ‚คใƒƒใ‚นใƒซใ‚’ๆŒ‡ใ™ใ‚‚ใฎใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“
04:29
whistles. A bell is a big thing that rings like bong bong and
ใ€‚ ใƒ™ใƒซใฏ ใƒœใƒณใƒœใƒณใฎใ‚ˆใ†ใซ้ณดใ‚‹ๅคงใใชใ‚‚ใฎใง
04:35
then a whistle is like something that a referee would
ใ‚ใ‚Šใ€ใƒ›ใ‚คใƒƒใ‚นใƒซใฏ
04:39
have during a sports game. But when we use the phrase bells
ใ‚นใƒใƒผใƒ„ใ‚ฒใƒผใƒ ไธญใซๅฏฉๅˆคใŒๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‚‚ใฎใฎใ‚ˆใ†ใชใ‚‚ใฎใงใ™ใ€‚ ใ—ใ‹ใ— ใ€ใƒ™ใƒซใจใƒ›ใ‚คใƒƒใ‚นใƒซใจใ„ใ†ใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใ‚’ไฝฟ็”จใ™ใ‚‹ๅ ดๅˆ
04:43
and whistles. We mean that you bought something and it has all
ใ€‚ ็งใŸใกใฏใ‚ใชใŸ ใŒไฝ•ใ‹ใ‚’่ณผๅ…ฅใ—ใŸใ“ใจใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ—ใ€ใใ‚Œใฏ
04:47
of the available options. Like he bought a car with all the
ๅˆฉ็”จๅฏ่ƒฝใชใ™ในใฆใฎใ‚ชใƒ—ใ‚ทใƒงใƒณใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ๅฝผใŒใ™ในใฆใฎ้˜ใจ็ฌ›ใ‚’ๅ‚™ใˆใŸ่ปŠใ‚’่ฒทใฃใŸใ‚ˆใ†ใซ
04:51
bells and whistles. It has power windows and it has GPS
ใ€‚ ใƒ‘ใƒฏใƒผใ‚ฆใ‚ฃใƒณใƒ‰ใ‚ฆใจ
04:54
and it has a stereo and it has power steering and all of these
GPSใŒใ‚ใ‚Šใ€ใ‚นใƒ†ใƒฌใ‚ชใจ ใƒ‘ใƒฏใƒผใ‚นใƒ†ใ‚ขใƒชใƒณใ‚ฐใŒใ‚ใ‚Šใ€
05:01
things are none of these things are options anymore but it has
ใ“ใ‚Œใ‚‰ใฏ ใ™ในใฆใ‚ชใƒ—ใ‚ทใƒงใƒณใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใŒใ€ใ‚จใ‚ขใ‚ณใƒณใŒไป˜ใ„ใฆ
05:05
air conditioning. It has intermittent wipers. So when
ใ„ใพใ™ใ€‚ ๆ–ญ็ถš็š„ใชใƒฏใ‚คใƒ‘ใƒผใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใ ใ‹ใ‚‰
05:09
you buy something and say that it has all the bells and
ใ‚ใชใŸใŒไฝ•ใ‹ใ‚’่ฒทใฃใฆใ€ ใใ‚ŒใŒใ™ในใฆใฎ้˜ใจ
05:13
whistles. It means that you've bought something where instead
็ฌ›ใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใจ่จ€ใ†ใจใใ€‚ ใ“ใ‚Œ
05:18
of the basic model you've spent extra money to get all of the
ใฏใ€ๅŸบๆœฌใƒขใƒ‡ใƒซใฎไปฃใ‚ใ‚Š ใซใ€ๆœฌๅฝ“ใซใ‚ฏใƒผใƒซใชๆฉŸ่ƒฝใ‚’ใ™ในใฆๅ…ฅๆ‰‹ใ™ใ‚‹ใŸใ‚ใซไฝ™ๅˆ†ใชใŠ้‡‘ใ‚’่ฒปใ‚„ใ—ใŸใ‚‚ใฎใ‚’่ณผๅ…ฅใ—ใŸใ“ใจใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ—ใพใ™
05:22
really cool features. Often we'll use this when talking
ใ€‚ ่ปŠใซใคใ„ใฆ ่ฉฑใ™ใจใใซใ‚ˆใใ“ใ‚Œใ‚’ไฝฟ็”จใ—ใพใ™
05:26
about a car. You know oh he bought a new sports with all
ใ€‚ ใ‚ใชใŸใฏๅฝผ ใŒใ™ในใฆใฎ้˜ใจ็ฌ›ใงๆ–ฐใ—ใ„ใ‚นใƒใƒผใƒ„ใ‚’่ฒทใฃใŸใฎใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„
05:29
the bells and whistles. So ladies and gentlemen. I don't
ใพใ™ใ€‚ ใ ใ‹ใ‚‰ใ” ๅˆ—ๅธญใฎ็š†ๆง˜ใ€‚ ็งใฏ
05:35
start my English lessons this way. But this is a common thing
ใ“ใฎใ‚ˆใ†ใซ่‹ฑ่ชžใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใ‚’ๅง‹ใ‚ใพใ›ใ‚“ ใ€‚ ใ—ใ‹ใ—ใ€ใ“ใ‚Œใฏ
05:38
for people to say when they're talking in front of a group of
ไบบใ€…ใŒไบบใ€…ใฎใ‚ฐใƒซใƒผใƒ—ใฎๅ‰ใง่ฉฑใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจใใซ่จ€ใ†ใฎใŒไธ€่ˆฌ็š„ใชใ“ใจใงใ™
05:42
people. So a lot of times when you're doing some public
ใ€‚ ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ ไบบๅ‰ใง่ฉฑใ™ใ“ใจใ‚’ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจใใฏใ‚ˆใใ‚ใ‚Šใพใ™
05:46
speaking. You'll start by saying ladies and gentlemen
ใ€‚ ใพใš ใ€ใ”ๅˆ—ๅธญใฎ็š†ๆง˜ใ‚’
05:49
welcome. I'm glad that you came this evening. Tonight we're
ๆญ“่ฟŽใ—ใพใ™ใ€‚ ใ‚ใชใŸใŒไปŠๆ™ฉๆฅใฆใใ‚Œใฆใ†ใ‚Œใ—ใ„ใงใ™ ใ€‚ ไปŠๅคœ็ง
05:52
going to talk about and then you would say whatever you're
้”ใฏ่ฉฑใ—ใพใ™ใใ—ใฆใใ‚Œใ‹ใ‚‰ ใ‚ใชใŸใฏใ‚ใชใŸใŒ่ฉฑใ—ใ‚ˆใ†ใจใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใฏไฝ•ใงใ‚‚่จ€ใ†ใงใ—ใ‚‡ใ†
05:55
going to talk about. Often when a student gives a speech at
ใ€‚ ๅคšใใฎๅ ดๅˆ ใ€็”Ÿๅพ’ใŒๅญฆๆ กใงใ‚นใƒ”ใƒผใƒใ‚’ใ™ใ‚‹ใจใ
05:58
school. If there's in the crowd. They will start by
ใ€‚ ็พค่ก†ใฎไธญใซใ„ใ‚‹ๅ ดๅˆ ใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏใพใš
06:02
saying ladies and gentlemen, fellow students, friends and
ใ€ใ”ๅˆ—ๅธญใฎ็š†ๆง˜ใ€ ไปฒ้–“ใฎๅญฆ็”Ÿใ€ๅ‹ไบบใ€
06:06
family and then they'll give their speech. Um so most often
ๅฎถๆ—ใซ่ฉฑใ—ใ‹ใ‘ใ€ๆฌกใซ ใ‚นใƒ”ใƒผใƒใ‚’ใ—ใพใ™ใ€‚ ใˆใˆใจใ€ใปใจใ‚“ใฉใฎๅ ดๅˆ
06:10
I hear this when someone is giving a talk. When someone is
ใ€่ชฐใ‹ใŒ่ฉฑใ‚’ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจใใซใ“ใ‚Œใ‚’่žใใพใ™ ใ€‚ ่ชฐใ‹ใŒไป–ใฎไบบใซ
06:14
presenting some information to other people. They'll start by
ๆƒ…ๅ ฑใ‚’ๆ็คบใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจใ ใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏ
06:17
saying ladies and gentlemen welcome to this live English
ใ€็ดณๅฃซๆท‘ๅฅณ ใŒใ“ใฎ่‹ฑ่ชžใฎใƒฉใ‚คใƒ–ใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใธใ‚ˆใ†ใ“ใใจ่จ€ใ†ใ“ใจใ‹ใ‚‰ๅง‹ใ‚ใพใ™
06:21
lesson. That's how I should start every week. Maybe I'll
ใ€‚ ใใ‚ŒใŒ็งใŒ ๆฏŽ้€ฑๅง‹ใ‚ใ‚‹ในใๆ–นๆณ•ใงใ™ใ€‚ ๅคšๅˆ†็งใฏ
06:24
change and be a little more formal. Drinking and driving.
ๅค‰ใ‚ใ‚Šใ€ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ— ใƒ•ใ‚ฉใƒผใƒžใƒซใซใชใ‚Šใพใ™ใ€‚ ้ฃฒ้…’้‹่ปขใ€‚
06:30
So there are word pairs for bad things in the world. Um when
ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ไธ–ใฎไธญใซใฏๆ‚ชใ„ใ“ใจใ‚’่กจใ™่จ€่‘‰ใฎใƒšใ‚ข ใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ้ฃฒ้…’้‹่ปขใ‚’ใ—
06:34
you talk about someone who is driving under the influence of
ใฆใ„ใ‚‹ไบบใฎใ“ใจใ‚’่ฉฑใ™ใจใ€้…”ใฃๆ‰•ใฃใฆ ้‹่ปขใ—ใฆ
06:38
alcohol someone who is driving while intoxicated. The informal
ใ„ใ‚‹ไบบใŒใ„ ใพใ™ใ€‚ ใใ‚Œ
06:44
way to talk about that is to call it drinking and driving.
ใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ™้žๅ…ฌๅผใชๆ–นๆณ•ใฏใ€ ใใ‚Œใ‚’้ฃฒ้…’้‹่ปขใจๅ‘ผใถใ“ใจใงใ™ใ€‚
06:46
You know he got a ticket because he was drinking and
ใ‚ใชใŸใฏๅฝผใŒ้ฃฒ้…’้‹่ปขใ‚’ใ—ใฆใ„ใŸใฎใงๅฝผใŒๅˆ‡็ฌฆใ‚’ๆ‰‹ใซๅ…ฅใ‚ŒใŸใฎใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„
06:50
driving. He was consuming or had consumed alcohol and then
ใพใ™ใ€‚ ๅฝผใฏ ใ‚ขใƒซใ‚ณใƒผใƒซใ‚’ๆถˆ่ฒปใ—ใฆใ„ใŸใ‹ใ€ใพใŸใฏๆถˆ่ฒป
06:54
was driving his car. He was drinking and driving. So those
ใ—ใฆใ‹ใ‚‰่ปŠใ‚’้‹่ปขใ—ใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚ ๅฝผใฏ ้ฃฒ้…’้‹่ปขใ‚’ใ—ใฆใ„ใŸใ€‚ ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€ใ“ใ‚Œใ‚‰ใฎ
06:59
two words often are seen together people make signs
2ใคใฎๅ˜่ชžใฏใ‚ˆใไธ€็ท’ใซ่ฆ‹ใ‚‰ใ‚Œ ใพใ™ใ€‚ไบบใ€…ใฏ
07:02
saying stop drinking and driving or you know raise the
้ฃฒ้…’ ้‹่ปขใ‚’ใ‚„ใ‚ใ‚‹ใ€ใพใŸใฏ
07:06
fine for drinking and driving. A very it's a very serious
้ฃฒ้…’้‹่ปขใฎ็ฝฐ้‡‘ใ‚’็ง‘ใ™ใจใ„ใ†ๅ…†ๅ€™ใ‚’็คบใ—ใพใ™ใ€‚ ใกใชใฟใซใ‚ซใƒŠใƒ€ใงใฏ้žๅธธใซๆทฑๅˆปใช
07:10
offence by the way in Canada. You should not drink and drive.
็Šฏ็ฝชใงใ™ใ€‚ ้ฃฒใ‚“ใ ใ‚Š้‹่ปขใ—ใŸใ‚Šใ—ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚
07:15
Safe and sound. We use the words safe and sound. Usually
ๅฎ‰ๅ…จใงๅฅๅ…จใ€‚ ๅฎ‰ๅ…จใงๅฅๅ…จใช่จ€่‘‰ใ‚’ไฝฟ็”จใ—ใพใ™ใ€‚ ้€šๅธธ
07:19
when someone goes somewhere and when they let us know that they
ใ€่ชฐใ‹ใŒใฉใ“ใ‹ ใซ่กŒใฃใฆใ€ๅฝผใ‚‰ใŒๅˆฐ็€ใ—ใŸใ“ใจใ‚’็งใŸใกใซ็Ÿฅใ‚‰ใ›ใŸใจใ
07:24
arrived. They'll often say yes we landed at the airport and
ใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏใ—ใฐใ—ใฐ ็งใŸใกใŒ็ฉบๆธฏใซ็€้™ธใ—ใ€
07:30
we're in Holland safe and sound. Or yes we arrived at our
็งใŸใกใฏใ‚ชใƒฉใƒณใƒ€ใซๅฎ‰ๅ…จใง ๅฅๅ…จใซใ„ใ‚‹ใจ่จ€ใ†ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใพใŸใฏใ€ใฏใ„ใ€
07:34
destination safe and sound. And it just mean that you arrived
ๅฎ‰ๅ…จใงๅฅๅ…จใช็›ฎ็š„ๅœฐใซๅˆฐ็€ใ—ใพใ—ใŸใ€‚ ใใ—ใฆใ€ ใใ‚Œใฏใ‚ใชใŸใŒ
07:38
there and the trip went well. Uh everything is going really
ใใ“ใซๅˆฐ็€ใ—ใ€ๆ—…่กŒใŒใ†ใพใใ„ใฃใŸใ“ใจใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ—ใพใ™ใ€‚ ใˆใˆใจใ€ใ™ในใฆใŒ
07:42
really good and you're happy and safe and sound. So it means
ๆœฌๅฝ“ใซใ†ใพใใ„ใฃใฆใ„ใฆใ€ใ‚ใชใŸใฏๅนธใ› ใงๅฎ‰ๅ…จใงๅฅๅ…จใงใ™ใ€‚ ใคใพใ‚Š
07:47
there was no accident on the way. It means usually that you
ใ€้€”ไธญใงไบ‹ๆ•…ใฏใชใ‹ใฃใŸใจใ„ใ† ใ“ใจใงใ™ใ€‚ ใ“ใ‚Œใฏ้€šๅธธใ€้€”ไธญใงไฝ•ใ‚‚ๅคฑใ‚ใชใ‹ใฃใŸใ“ใจใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ—ใพใ™
07:51
didn't lose anything on the way. It means that everything
ใ€‚ ใใ‚Œใฏใ™ในใฆ
07:54
went as planned. So you arrived safe and sound. In fact one of
ใŒ่จˆ็”ป้€šใ‚Šใซ้€ฒใ‚“ใ ใ“ใจใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ—ใพใ™ใ€‚ ใ ใ‹ใ‚‰ใ‚ใชใŸใฏ็„กไบ‹ใซๅˆฐ็€ใ—ใพใ—ใŸ ใ€‚ ๅฎŸ้š›ใ€
07:59
my kids went on a trip a couple weeks ago and the first night
็งใฎๅญไพ›ใŸใกใฎ1ไบบใŒๆ•ฐ้€ฑ้–“ๅ‰ใซๆ—…่กŒใซๅ‡บใ‹ใ‘ใ€ใใ“ใซใ„ ใŸๆœ€ๅˆใฎๅคœ
08:02
they were there they sent a text message saying that they
08:05
arrived safe and sound that they had checked into their
ใ€ใƒ›ใƒ†ใƒซใซใƒใ‚งใƒƒใ‚ฏใ‚คใƒณใ—ใŸใ“ใจใ‚’็ขบ่ชใ—ใฆ็„กไบ‹ใซๅˆฐ็€
08:08
hotel and they were looking forward to the next day. So
ใ—ใ€็ฟŒๆ—ฅใ‚’ๆฅฝใ—ใฟใซใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจใ„ใ†ใƒ†ใ‚ญใ‚นใƒˆใƒกใƒƒใ‚ปใƒผใ‚ธใ‚’้€ไฟกใ—ใพใ—ใŸใ€‚ ใจใฆใ‚‚
08:11
safe and sound. Wine and cheese. I think we should blame
ๅฎ‰ๅ…จใงๅฅๅ…จใงใ™ใ€‚ ใƒฏใ‚คใƒณใจ ใƒใƒผใ‚บใ€‚ ใ“ใ‚Œใฏใƒ•ใƒฉใƒณใ‚นไบบใฎใ›ใ„ใซใ™ในใใ ใจๆ€ใ„ใพใ™
08:17
the French for this. I'm not 100% sure. But often when you
ใ€‚ 100๏ผ…็ขบไฟกใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ ใ€‚ ใ—ใ‹ใ—
08:21
go to a party there might be some wine and cheese. Often
ใ€ใƒ‘ใƒผใƒ†ใ‚ฃใƒผใซ่กŒใใจใใฏใ€ใƒฏใ‚คใƒณใจใƒใƒผใ‚บใŒใ‚ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ ใ€‚ ๅคšใใฎ
08:26
when you have cheese to eat at a party in North America and in
ๅ ดๅˆ ใ€ๅŒ—็ฑณใ‚„
08:30
many parts of Europe. There will also be wine. I hope I
ใƒจใƒผใƒญใƒƒใƒ‘ใฎๅคšใใฎๅœฐๅŸŸใงใฎใƒ‘ใƒผใƒ†ใ‚ฃใƒผใงใƒใƒผใ‚บใ‚’้ฃŸในใ‚‹ใจใใ€‚ ใƒฏใ‚คใƒณใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ็งใฏ
08:34
just said that right. When there's cheese there will also
ใกใ‚‡ใ†ใฉใใฎใ‚ˆใ†ใซ่จ€ใฃใŸใ“ใจใ‚’ๆœ›ใฟใพใ™ใ€‚ ใƒใƒผใ‚บใŒใ‚ใ‚‹ใจใใฏ
08:36
be wine. Cheese and wine just naturally go together. When
ใƒฏใ‚คใƒณใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใƒใƒผใ‚บใจใƒฏใ‚คใƒณใฏ ่‡ช็„ถใซ่ชฟๅ’Œใ—ใพใ™ใ€‚
08:41
you're eating some really good cheese. Some really well made
ๆœฌๅฝ“ใซ็พŽๅ‘ณใ—ใ„ใƒใƒผใ‚บใ‚’้ฃŸในใฆใ„ใ‚‹ใจใ ใ€‚ ใ„ใใคใ‹ใฎๆœฌๅฝ“ใซใ‚ˆใใงใใŸ
08:44
cheese it can be nice to have a glass of wine with it. The two
ใƒใƒผใ‚บใฏใ€ใใ‚Œใจไธ€็ท’ใซใ‚ฐใƒฉใ‚นใƒฏใ‚คใƒณใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใจใ„ใ„ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ ใ€‚ 2ใคใฎ
08:48
flavours go together really really well. So it's common
ใƒ•ใƒฌใƒผใƒใƒผใฏ ๆœฌๅฝ“ใซใ‚ˆใๅˆใ„ใพใ™ใ€‚ ใงใ™ใ‹ใ‚‰
08:52
sometimes to go to a party and for someone to have a cheese
ใ€ใƒ‘ใƒผใƒ†ใ‚ฃใƒผใซ่กŒใฃใŸใ‚Š ใ€่ชฐใ‹ใŒใƒใƒผใ‚บใฎ็››ใ‚Šๅˆใ‚ใ›ใ‚’ๆŒใฃใŸใ‚Šใ€ใƒใƒผใ‚บ
08:56
platter and to serve wine with the cheese. And we even call
ใจไธ€็ท’ใซใƒฏใ‚คใƒณใ‚’ๅ‡บใ—ใŸใ‚Šใ™ใ‚‹ใฎใฏใ‚ˆใใ‚ใ‚‹ใ“ใจ ใงใ™ใ€‚ ใใ—ใฆใ€็งใŸใกใฏ
09:01
them wine and cheese parties sometimes. Oh I'm going to a
ๅฝผใ‚‰ใ‚’ใƒฏใ‚คใƒณใ‚„ใƒใƒผใ‚บใฎใƒ‘ใƒผใƒ†ใ‚ฃใƒผใจ ๅ‘ผใถใ“ใจใ•ใˆใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใ‚ใ‚ใ€ๅ…„ใฎๅฎถใงๆ–ฐใ—ใ„ๅฎถใ‚’่ฒทใฃใŸใจใ„ใ†ไบ‹ๅฎŸใ‚’็ฅใ†ใŸใ‚ใซใ€
09:04
little wine and cheese party at my brother's place to celebrate
ใกใ‚‡ใฃใจใ—ใŸใƒฏใ‚คใƒณใจใƒใƒผใ‚บใฎใƒ‘ใƒผใƒ†ใ‚ฃใƒผใซ่กŒใ
09:07
the fact that they bought a new house. They might have a little
ใพใ™ใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏๅฐ‘ใ—
09:10
wine and cheese party. Hug and kisses. So we often in a card
ใƒฏใ‚คใƒณใจใƒใƒผใ‚บใฎใƒ‘ใƒผใƒ†ใ‚ฃใƒผใ‚’้–‹ใใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใƒใ‚ฐใจ ใ‚ญใ‚นใ€‚ ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€็งใŸใกใŒ
09:16
if we're sending a card to someone we love we might put in
ๆ„›ใ™ใ‚‹ไบบใซใ‚ซใƒผใƒ‰ใ‚’้€ใ‚‹ๅ ดๅˆ
09:19
the at the end of the card you know from Bob hugs and kisses
ใ€ใƒœใƒ–ใฎๆŠฑๆ“ใจใ‚ญใ‚นใ‹ใ‚‰็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‚ซใƒผใƒ‰ใฎๆœ€ๅพŒใซใ‚ซใƒผใƒ‰
09:23
and then we actually put Xs and O's. Um so an X and O in
ใ‚’ๅ…ฅใ‚Œใฆใ€ๅฎŸ้š›ใซXใจ Oใ‚’ๅ…ฅใ‚Œใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ˆใใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใˆใˆใจใ€
09:28
English and probably in other languages means hugs and
่‹ฑ่ชžใจใŠใใ‚‰ใไป–ใฎ ่จ€่ชžใฎXใจOใฏใ€ๆŠฑๆ“ใจ
09:32
kisses. I think the X is a hug and the O is a kiss. I'm not
ใ‚ญใ‚นใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ—ใพใ™ใ€‚ Xใฏใƒใ‚ฐ ใ€Oใฏใ‚ญใ‚นใ ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚
09:35
sure. But hugs and kisses is something we sometimes say I
ใ‚ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใ€‚ ใงใ‚‚ใ€ๆŠฑๆ“ใจใ‚ญใ‚นใฏ ็งใŸใกใŒๆ™‚ใ€…
09:40
don't say it but you know my I think my grandma used to say it
่จ€ใ†ใ“ใจใงใ™ใŒใ€็งใฏใใ‚Œใ‚’่จ€ใ‚ใชใ„ใฎใงใ™ใŒใ€ ็งใฎใŠใฐใ‚ใกใ‚ƒใ‚“ใฏใ€ใŠใฐใ‚ใกใ‚ƒใ‚“ใ‹ใ‚‰
09:43
like she would sign a card like have a good day hugs and kisses
ใฎ่‰ฏใ„ไธ€ๆ—ฅใฎๆŠฑๆ“ใจใ‚ญใ‚นใ‚’ใ™ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใชใ‚ซใƒผใƒ‰ใซ็ฝฒๅใ™ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซ่จ€ใฃใฆใ„ใŸใจๆ€ใ„ใพใ™
09:47
from grandma. Uh and then she would put X's and O's.
ใ€‚ ใˆใˆใจใ€ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ๅฝผๅฅณ ใฏXใจOใ‚’็ฝฎใใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
09:50
Sometimes people who are dating will do that. You know a girl
ๆ™‚ใ€…ใ€ไป˜ใๅˆใฃใฆใ„ใ‚‹ไบบ ใฏใใ‚Œใ‚’ใ—ใพใ™ใ€‚ ใ‚ใชใŸใฏๅฅณใฎๅญ
09:53
will send a boy a card and and say you know thanks for the
ใŒ็”ทใฎๅญใซใ‚ซใƒผใƒ‰ใ‚’้€ใ‚‹ใ“ใจใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใพใ™ใ€ใใ—ใฆ ใ‚ใชใŸใฏใƒใƒฌใƒณใ‚ฟใ‚คใƒณใƒ‡ใƒผใซใƒใƒฉใซๆ„Ÿ่ฌใ™ใ‚‹ใ“ใจใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใจ่จ€ใ„ใพใ™
09:57
roses on Valentine's Day. Hugs and kisses your girlfriend or
ใ€‚ ใ‚ใชใŸใฎใ‚ฌใƒผใƒซใƒ•ใƒฌใƒณใƒ‰ใ‹ใใฎ
10:00
something like that. But yes. Definitely hugs and kisses are
ใ‚ˆใ†ใชใ‚‚ใฎใ‚’ๆŠฑใใ—ใ‚ใฆใ‚ญใ‚นใ—ใพใ™ใ€‚ ใงใ‚‚ใ€ใฏใ„ใ€‚ ้–“้•ใ„ใชใๆŠฑๆ“ใจใ‚ญใ‚นใฏ
10:04
two words that go together. The birds and the bees. So the
ไธ€็ท’ใซ่กŒใ2ใคใฎ่จ€่‘‰ใงใ™ใ€‚ ้ณฅใจ่œ‚ใ€‚ ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€
10:09
reason I have a picture of a person covering their face is
็งใŒ้ก”ใ‚’่ฆ†ใฃใฆใ„ใ‚‹ไบบใฎๅ†™็œŸใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใฎ ใฏ
10:12
because this is an embarrassing one to talk about. The birds
ใ€ใ“ใ‚ŒใŒ ๆฅใšใ‹ใ—ใ„่ฉฑใ ใ‹ใ‚‰ใงใ™ใ€‚ ๆญฃ็›ดใซ่จ€ใ†
10:16
and the bees I guess I should just be honest is about talking
ใจใ€้ณฅใจ่œ‚ ใฏๆ€งใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ™ใ“ใจใ ใจๆ€ใ„
10:19
about sex. The birds and the bees is a way that we refer to
ใพใ™ใ€‚ ้ณฅใจ ่œ‚ใฏใ€็งใŸใกใŒ
10:25
sex in a without using the word sex. Often times when parents
ๆ€งใจใ„ใ†่จ€่‘‰ใ‚’ไฝฟใ‚ใšใซๆ€งใ‚’ๆŒ‡ใ™ๆ–นๆณ•ใงใ™ ใ€‚ ๅคšใใฎๅ ดๅˆใ€่ฆช
10:30
are explaining to their children how animals and people
ใŒ ๅญไพ›ใซๅ‹•็‰ฉใ‚„ไบบใ€…ใŒใฉใฎใ‚ˆใ†ใซ
10:34
reproduce when they're explaining to their kids how
็นๆฎ–ใ™ใ‚‹ใ‹ใ‚’่ชฌๆ˜Žใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจใใซใ€ใใ‚ŒใŒ ใฉใฎใ‚ˆใ†ใซๆฉŸ่ƒฝใ™ใ‚‹ใ‹ใ‚’ๅญไพ›ใซ่ชฌๆ˜Žใ—
10:38
that works. They'll call it the birds and the bees. They'll say
ใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏใใ‚Œใ‚’ ้ณฅใจ่œ‚ใจๅ‘ผใถใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏ
10:41
you know my son's getting older and it's important that I talk
ใ‚ใชใŸใŒ็งใฎๆฏๅญใŒๅนดใ‚’ใจใฃใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใจ่จ€ใ†ใงใ—ใ‚‡ใ† ใ€ใใ—ใฆ็งใŒ้ณฅใจ่œ‚ใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ™ใ“ใจใŒ้‡่ฆใงใ™
10:44
to about the birds and the bees. So he understands how
ใ€‚ ใใ‚Œใงๅฝผใฏใใ‚ŒใŒใฉใฎใ‚ˆใ†ใซๆฉŸ่ƒฝใ™ใ‚‹ใ‹ใ‚’็†่งฃใ—
10:48
that works. Spaghetti and meatball This one's a little
ใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ใ‚นใƒ‘ใ‚ฒใƒƒใƒ†ใ‚ฃใจ ใƒŸใƒผใƒˆใƒœใƒผใƒซใ“ใ‚Œใฏๅฐ‘ใ—
10:51
easier to talk about. Spaghetti and meatballs is a very common
่ฉฑใ—ใ‚„ใ™ใ„ใงใ™ใ€‚ ใ‚นใƒ‘ใ‚ฒใƒƒใƒ†ใ‚ฃ ใจใƒŸใƒผใƒˆใƒœใƒผใƒซใฏใ€ใ‚ฝใƒผใ‚นใ‚’ใƒˆใƒƒใƒ”ใƒณใ‚ฐใ—
10:54
way to eat pasta with a meat topping with sauce. So if you
ใŸ่‚‰ใจไธ€็ท’ใซใƒ‘ใ‚นใ‚ฟใ‚’้ฃŸในใ‚‹้žๅธธใซไธ€่ˆฌ็š„ใชๆ–นๆณ• ใงใ™ใ€‚ ใ—ใŸใŒใฃใฆ
10:59
go to a restaurant you can order spaghetti and meatballs.
ใ€ใƒฌใ‚นใƒˆใƒฉใƒณใซ่กŒใๅ ดๅˆใฏใ€ ใ‚นใƒ‘ใ‚ฒใƒƒใƒ†ใ‚ฃใจใƒŸใƒผใƒˆใƒœใƒผใƒซใ‚’ๆณจๆ–‡ใงใใพใ™ใ€‚
11:02
It'll look exactly like this. You'll get a plate of pasta
ใพใ•ใซใ“ใฎใ‚ˆใ†ใซใชใ‚Šใพใ™ใ€‚
11:05
noodles with a tomato sauce and some meatballs on it. When I
ใƒˆใƒžใƒˆใ‚ฝใƒผใ‚นใจใƒŸใƒผใƒˆใƒœใƒผใƒซใŒๅ…ฅใฃใŸใƒ‘ใ‚นใ‚ฟใƒŒใƒผใƒ‰ใƒซใฎใƒ—ใƒฌใƒผใƒˆใŒๆ‰‹ ใซๅ…ฅใ‚Šใพใ™ใ€‚ ็ง
11:10
was a kid whenever we had spaghetti we had spaghetti and
ใŒๅญไพ›ใฎ้ ƒใ€ ใ‚นใƒ‘ใ‚ฒใƒƒใƒ†ใ‚ฃใ‚’้ฃŸในใ‚‹ใŸใณใซใ‚นใƒ‘ใ‚ฒใƒƒใƒ†ใ‚ฃใจ
11:13
meatballs. My mom would make meatballs she would fry the
ใƒŸใƒผใƒˆใƒœใƒผใƒซใ‚’้ฃŸในใพใ—ใŸใ€‚ ็งใฎใŠๆฏใ•ใ‚“ใฏ ใƒŸใƒผใƒˆใƒœใƒผใƒซใ‚’ไฝœใ‚Š
11:15
meatballs in a frying pan she would cook the noodles in
ใ€ใƒ•ใƒฉใ‚คใƒ‘ใƒณใงใƒŸใƒผใƒˆใƒœใƒผใƒซใ‚’็‚’ใ‚ใ€
11:18
boiling water and she would heat up some pasta sauce from a
ๆฒธ้จฐใ—ใŸใŠๆนฏใง้บบใ‚’่ชฟ็† ใ—ใ€็“ถใ‹ใ‚‰ใƒ‘ใ‚นใ‚ฟใ‚ฝใƒผใ‚นใ‚’ๆธฉใ‚ใพใ—ใŸ
11:23
jar. Sorry to all of you who might think that's not good. Uh
ใ€‚ ใใ‚Œใฏ่‰ฏใใชใ„ใจๆ€ใ†ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„็š†ใ•ใ‚“ใซ็”ณใ—่จณใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใˆใˆใจ
11:26
and we would have spaghetti and meatballs. A very common meal.
ใ€ใ‚นใƒ‘ใ‚ฒใƒƒใƒ†ใ‚ฃใจ ใƒŸใƒผใƒˆใƒœใƒผใƒซใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ้žๅธธใซไธ€่ˆฌ็š„ใช้ฃŸไบ‹ใ€‚
11:30
So when you go to a restaurant you can order a hamburger and
ใ ใ‹ใ‚‰ใ€ใƒฌใ‚นใƒˆใƒฉใƒณใซ่กŒใใจใใฏ ใ€ใƒใƒณใƒใƒผใ‚ฌใƒผใจใƒ•ใƒฉใ‚คใƒ‰ใƒใƒ†ใƒˆใ‚’ๆณจๆ–‡ใ™ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใพใ™
11:33
fries. Uh fish and chips. Or spaghetti and meatballs. Now
ใ€‚ ใˆใˆใจใ€ใƒ•ใ‚ฃใƒƒใ‚ทใƒฅใ‚ขใƒณใƒ‰ใƒใƒƒใƒ—ใ‚นใ€‚ ใพใŸใฏ ใ‚นใƒ‘ใ‚ฒใƒƒใƒ†ใ‚ฃใจใƒŸใƒผใƒˆใƒœใƒผใƒซใ€‚ ใ“ใ‚Œใงใ€ใƒฌใ‚นใƒˆใƒฉใƒณใซใ„ใ‚‹ๅ ดๅˆใซๆณจๆ–‡ใงใใ‚‹
11:37
you know three different things you could order if you were at
3ใคใฎ็•ฐใชใ‚‹ใ‚‚ใฎใŒใ‚ใ‹ใ‚Š ใพใ—
11:40
a restaurant. Socks and chews. Um so these kind of go
ใŸใ€‚ ้ดไธ‹ใจๅ™›ใฟ็‰ฉใ€‚ ใˆใˆใจใ€ใ“ใ‚Œใ‚‰ใฎ็จฎ้กžใฏไธ€็ท’ใซ่กŒใ
11:45
together. Uh sometimes when we go somewhere let's say we're
ใพใ™ใ€‚ ใŸใพใซใฉใ“ใ‹ใซ่กŒใใจใใฏ
11:49
going to go on a hike. I'll say to my kids make sure you wear
ใ€ใƒใ‚คใ‚ญใƒณใ‚ฐใซ่กŒใใจใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ็ง ใฏ็งใฎๅญไพ›ใŸใกใซใ‚ใชใŸใŒ้ดไธ‹ใจ้ดใ‚’ๅฑฅใ„ใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใ‚’็ขบ่ชใ™ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซ่จ€ใ„ใพใ™
11:53
socks and shoes. Instead of sandals or flip flops or all of
ใ€‚ ใ‚ตใƒณใƒ€ใƒซใ‚„ใƒ“ใƒผใƒใ‚ตใƒณใƒ€ใƒซใ€ใพใŸใฏใƒใ‚คใ‚ญใƒณใ‚ฐใซ้ฉใ•
11:58
those other types of footwear which aren't good for hiking.
ใชใ„ไป–ใฎ็จฎ้กžใฎ้ดใฎไปฃใ‚ใ‚Šใซ ใ€‚
12:02
When you go on a hike there's lots of rocks and sticks. And
ใƒใ‚คใ‚ญใƒณใ‚ฐใซ่กŒใใจใ€ ใŸใใ•ใ‚“ใฎๅฒฉใ‚„ๆฃ’ใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
12:06
so I often say to my kids you need to wear socks and shoes.
ใ ใ‹ใ‚‰็งใฏใ‚ˆใๅญไพ›ใŸใกใซ ้ดไธ‹ใจ้ดใ‚’ๅฑฅใๅฟ…่ฆใŒใ‚ใ‚‹ใจ่จ€ใ„ใพใ™ใ€‚
12:09
Um at our school students are required as part of their
็งใŸใกใฎๅญฆๆ กใฎ็”Ÿๅพ’ใฏ ใ€
12:13
uniform to wear socks and shoes. You can't go barefoot.
ๅˆถๆœใฎไธ€้ƒจใจใ—ใฆ้ดไธ‹ใจ้ดใ‚’ๅฑฅใๅฟ…่ฆใŒใ‚ใ‚Š ใพใ™ใ€‚ ่ฃธ่ถณใง่กŒใใ“ใจใฏใงใใพใ›ใ‚“ใ€‚ ้ดไธ‹
12:17
Which would be not wearing socks. Shoes. So quite often
ใ‚’ๅฑฅใ„ใฆใ„ใชใ„ใงใ—ใ‚‡ใ† ใ€‚ ้ดใ€‚ ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€็‰นใซ็‰นๅฎšใฎๅ ดๆ‰€ใงไฝ•ใ‚’็€ใ‚‹ในใใ‹ใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ™ใจใใ€
12:20
these two words will go together especially when
ใ“ใ‚Œใ‚‰ใฎ2ใคใฎ่จ€่‘‰ใŒไธ€็ท’ใซใชใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ˆใใ‚ใ‚Š
12:23
talking about what you should be wearing at a certain place.
ใพใ™ ใ€‚ ๅญฆๆ กใซ่กŒใใจใ
12:27
You need to wear socks and shoes when you go to school.
ใฏ้ดไธ‹ใจ้ดใ‚’ๅฑฅใๅฟ…่ฆใŒใ‚ใ‚Š ใพใ™ใ€‚
12:29
You can't wear open toed sandals or you can't just go
ใคใพๅ…ˆใฎ้–‹ใ„ ใŸใ‚ตใƒณใƒ€ใƒซใ‚’ๅฑฅใ„ใŸใ‚Šใ€็ด ่ถณใงๅฑฅใ„ใŸใ‚Šใ™ใ‚‹ใ“ใจใฏใงใใพใ›ใ‚“
12:35
with bare feet. Sweet and salty. I think last lesson we
ใ€‚ ็”˜ใใฆ ๅกฉ่พ›ใ„ใ€‚ ๅ‰ๅ›žใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใงใฏ็”˜้…ธใฃใฑใ„่ฉฑใ‚’ใ—ใŸใจๆ€ใ„ใพใ™
12:40
talked about sweet and sour. There's also a common flavour
ใ€‚
12:44
for chips and other things here called sweet and salty. Here
ใƒใƒ†ใƒˆใƒใƒƒใƒ—ใ‚นใ‚„ใใฎไป–ใฎ ็”˜ใใฆๅกฉ่พ›ใ„ใ‚‚ใฎใซๅ…ฑ้€šใฎๅ‘ณใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใ“ใ“
12:48
you see that there's granola bars that are sweet and salty
ใซใฏใ€ ็”˜ใใฆๅกฉ่พ›ใ„ใ‚ฐใƒฉใƒŽใƒผใƒฉใƒใƒผใŒใ‚ใ‚Šใ€็”˜ใใฆ
12:51
and there are there is a bag of popcorn that's sweet and salty.
ๅกฉ่พ›ใ„ใƒใƒƒใƒ—ใ‚ณใƒผใƒณใฎใƒใƒƒใ‚ฐใŒใ‚ใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ™ ใ€‚
12:54
So this is exactly what it says it is. It's a snack that has a
ใ ใ‹ใ‚‰ใ€ใ“ใ‚Œใฏใพใ•ใซใใ‚ŒใŒ่จ€ใฃ ใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใงใ™ใ€‚
12:59
salty taste but also a very sugary or sweet taste. And it's
ๅกฉๅ‘ณใ ใ‘ใงใชใใ€ ็”˜ใฟใ‚„็”˜ใฟใฎใ‚ใ‚‹ใŠใ‚„ใคใงใ™ใ€‚ ใใ—ใฆใ€ใใ‚Œ
13:04
a very cool mixture of the two flavours. Just like sweet and
ใฏ2ใคใฎใƒ•ใƒฌใƒผใƒใƒผใฎ้žๅธธใซใ‚ฏใƒผใƒซใชๆททๅˆ็‰ฉใงใ™ ใ€‚ ็”˜้…ธใฃใฑใ„ใฎใจๅŒใ˜ใ‚ˆใ†
13:08
sour is very yummy. Sweet and salt can also be yummy as well.
ใซใจใฆใ‚‚ใŠใ„ใ—ใ„ใงใ™ใ€‚ ็”˜ใใฆ ๅกฉใ‚‚็พŽๅ‘ณใ—ใ„ใงใ™ใ€‚
13:12
Of the two here I do like sweet and salty popcorn. In fact
ใ“ใ“ใฎ2ใคใฎใ†ใกใ€็งใฏ็”˜ใ ใฆๅกฉ่พ›ใ„ใƒใƒƒใƒ—ใ‚ณใƒผใƒณใŒๅฅฝใใงใ™ใ€‚ ๅฎŸ้š›
13:17
there's a kind of popcorn here where they have caramel corn
ใ€ใ“ใ“ใซใฏไธ€็จฎใฎใƒใƒƒใƒ—ใ‚ณใƒผใƒณใŒ ใ‚ใ‚Šใ€ใ‚ญใƒฃใƒฉใƒกใƒซใ‚ณใƒผใƒณ
13:21
mixed with popcorn with cheese on it and salt and it's very
ใจใƒใƒƒใƒ—ใ‚ณใƒผใƒณใซ ใƒใƒผใ‚บใจๅกฉใ‚’ๆททใœใŸใ‚‚ใฎใŒใ‚ใ‚Šใ€
13:24
very yummy. It's a yummy sweet and salty snack. Obviously
ใจใฆใ‚‚ใŠใ„ใ—ใ„ใงใ™ใ€‚ ็”˜ใ ใฆๅกฉ่พ›ใ„ใŠใ‚„ใคใงใ™ใ€‚ ๆ˜Žใ‚‰ใ‹
13:31
there's salt and pepper. Uh every household that I know of
ใซๅกฉใจใ‚ณใ‚ทใƒงใ‚ฆใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใˆใˆใจ ใ€็งใŒ็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใ™ในใฆใฎๅฎถๅบญใซ
13:34
has salt and pepper. Sometimes people put salt and pepper on
ใฏๅกฉใจใ‚ณใ‚ทใƒงใ‚ฆใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ๆ™‚ใ€… ไบบใ€…ใฏ
13:38
the table when you have a meal so you can put your own salt
ใ‚ใชใŸใŒ้ฃŸไบ‹ใ‚’ใ™ใ‚‹ใจใใซใƒ†ใƒผใƒ–ใƒซใซ ๅกฉใจใ‚ณใ‚ทใƒงใ‚ฆใ‚’็ฝฎใ„ใฆใ€ใ‚ใชใŸใŒ้ฃŸใน็‰ฉใซใ‚ใชใŸ่‡ช่บซใฎๅกฉใจใ‚ณใ‚ทใƒงใ‚ฆใ‚’็ฝฎใใ“ใจใŒใงใใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซใ—ใพใ™
13:41
and pepper on the food. When you go to a restaurant in
ใ€‚ ใ‚ซใƒŠใƒ€ ใฎใƒฌใ‚นใƒˆใƒฉใƒณใซ่กŒใใจใ
13:44
Canada if it's a restaurant where you it down. The table
ใ€ใใ‚Œ ใŒใ‚ใชใŸใŒ่ฝใก่พผใ‚“ใงใ„ใ‚‹ใƒฌใ‚นใƒˆใƒฉใƒณใชใ‚‰ใ€‚ ใƒ†ใƒผใƒ–ใƒซ
13:47
will have salt, pepper, usually ketchup and maybe some other
ใซใฏๅกฉใ€ใ‚ณใ‚ทใƒงใ‚ฆใ€้€šๅธธใฏ ใ‚ฑใƒใƒฃใƒƒใƒ—ใ€ใใ—ใฆๅคšๅˆ†
13:52
kind of sauce that you can use. But salt and pepper very
ใ‚ใชใŸใŒไฝฟใ†ใ“ใจใŒใงใใ‚‹ไป–ใฎ็จฎ้กžใฎใ‚ฝใƒผใ‚นใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใ—ใ‹ใ—ใ€ๅกฉใจใ‚ณใ‚ทใƒงใ‚ฆใฏ้žๅธธใซ
13:54
common. You know you put salt and pepper on your eggs. Some
ไธ€่ˆฌ็š„ใงใ™ใ€‚ ใ‚ใชใŸใฏใ‚ใชใŸใŒใ‚ใชใŸใฎๅตใซๅกฉใจใ‚ณใ‚ทใƒงใ‚ฆใ‚’็ฝฎใใ“ใจใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใพใ™ ใ€‚ ใ‚ตใƒฉใƒ€
13:57
people put salt and pepper on their salad. If you watch a
ใซๅกฉใ“ใ—ใ‚‡ใ†ใ‚’ใ‹ใ‘ใ‚‹ไบบใ‚‚ใ„ ใพใ™ใ€‚
14:00
cooking show when they're done cooking they'll often put some
ๅฝผใ‚‰ใŒๆ–™็†ใ‚’็ต‚ใˆใŸใจใใซๆ–™็†็•ช็ต„ใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ใจใ€ ๅฝผใ‚‰ใฏใใ‚Œใ‚’ๆไพ›ใ™ใ‚‹็›ดๅ‰
14:04
salt and pepper on the food just before they serve it. Um
ใซ้ฃŸใน็‰ฉใซๅกฉใจใ‚ณใ‚ทใƒงใ‚ฆใ‚’ใ‹ใ‘ใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ˆใใ‚ใ‚Šใพใ™ ใ€‚ ใˆใˆใจ
14:08
and we had a question last week or last I think last week about
ใ€ๅ…ˆ้€ฑ ใพใŸใฏๅ…ˆ้€ฑใ€้ซชใฎๆฏ›ใซใคใ„ใฆ่ณชๅ•
14:11
hair. Uh salt and pepper here would be kind of like my hair.
ใŒใ‚ใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚ ใˆใˆใจใ€ใ“ใ“ใฎๅกฉใจใ‚ณใ‚ทใƒงใ‚ฆ ใฏ็งใฎ้ซชใฎใ‚ˆใ†ใชใ‚‚ใฎใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
14:15
Where there's some dark parts and some lighter parts. So a
ๆš—ใ„้ƒจๅˆ† ใจๆ˜Žใ‚‹ใ„้ƒจๅˆ†ใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
14:18
little bit of salt and pepper. Bread and butter. So this
ๅกฉใ“ใ—ใ‚‡ใ†ใ‚’ๅฐ‘ใ—ๅ…ฅใ‚Œใพใ™ใ€‚ ใƒ‘ใƒณใจใƒใ‚ฟใƒผใ€‚ ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€ใ“ใ‚Œ
14:23
doesn't actually mean what you might think it means. On the
ใฏๅฎŸ้š›ใซใฏใ‚ใชใŸ ใŒใใ‚ŒใŒๆ„ๅ‘ณใ™ใ‚‹ใจๆ€ใ†ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ใ“ใจใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ™ใ‚‹ใ‚‚ใฎใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
14:27
far side you'll see a picture of bread with some butter on
ๅ‘ใ“ใ†ๅดใซใฏ ใ€ใƒใ‚ฟใƒผใ‚’ๅก—ใฃใŸใƒ‘ใƒณใฎๅ†™็œŸใŒใ‚ใ‚Šใพใ™
14:31
it. This is not what the phrase bread and butter is used for.
ใ€‚ ใ“ใ‚Œใฏใ€ใƒ‘ใƒณใจใƒใ‚ฟใƒผใจใ„ใ†ใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใŒไฝฟ็”จใ•ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ใ‚‚ใฎใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ ใ€‚
14:35
When we talk about bread and butter in English we're talking
็งใŸใกใŒ่‹ฑ่ชžใงใƒ‘ใƒณใจใƒใ‚ฟใƒผใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ™ใจใใ€็งใŸใกใฏ
14:37
about what someone does as a job. So my bread and butter is
่ชฐใ‹ใŒไป•ไบ‹ใจใ—ใฆไฝ•ใ‚’ใ™ใ‚‹ใ‹ใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ—ใพใ™ ใ€‚ ใ ใ‹ใ‚‰็งใฎใƒ‘ใƒณใจใƒใ‚ฟใƒผใฏ
14:42
teaching. Jen's bread and butter is selling flowers. Um
ๆ•™ใˆใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ใ‚ธใ‚งใƒณใฎใƒ‘ใƒณใจ ใƒใ‚ฟใƒผใฏ่Šฑใ‚’ๅฃฒใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ใˆใˆใจ
14:46
my sister's bread and butter is that she's a nurse. So when you
ใ€็งใฎๅฆนใฎใƒ‘ใƒณใจใƒใ‚ฟใƒผใฏ ใ€ๅฝผๅฅณใŒ็œ‹่ญทๅธซใ ใจใ„ใ†ใ“ใจใงใ™ใ€‚ ใ ใ‹ใ‚‰
14:50
talk about Someone's bread and butter. You're talking about
่ชฐใ‹ใฎใƒ‘ใƒณใจใƒใ‚ฟใƒผใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ™ใจใ ใ€‚ ใ‚ใชใŸใฏ
14:52
what they do to earn money in life. So if someone said to me
ๅฝผใ‚‰ใŒไบบ็”ŸใงใŠ้‡‘ใ‚’็จผใใŸใ‚ใซไฝ•ใ‚’ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใฎใ‹ใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ—ใฆใ„ใ‚‹ ใ€‚ ่ชฐใ‹ใŒ็งใซ่จ€ใฃ
14:58
you know hey what's your bread and butter? I would say oh I'm
ใŸใ‚‰ใ€ใ‚ใชใŸใฏใญใˆใ€ใ‚ใชใŸใฎใƒ‘ใƒณ ใจใƒใ‚ฟใƒผใฏไฝ•ใงใ™ใ‹๏ผŸ ใ‚ใ‚ใ€็งใฏๅ…ˆ็”Ÿใ ใจๆ€ใ„
15:00
a teacher. And if someone was describing they their job they
ใพใ™ใ€‚ ใใ—ใฆใ€่ชฐใ‹ใŒ ๅฝผใ‚‰ใฎไป•ไบ‹ใ‚’่ชฌๆ˜Žใ—ใฆใ„ใ‚‹ใชใ‚‰ใ€ๅฝผใ‚‰
15:04
might say yeah I do a lot of work on houses. Um I put roofs
ใฏใใ†่จ€ใ†ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚็งใฏ ๅฎถใงใŸใใ•ใ‚“ใฎไป•ไบ‹ใ‚’ใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ใˆใˆใจใ€็งใฏ
15:09
on houses that's my bread and butter. So it's the main job
็งใฎใƒ‘ใƒณใจ ใƒใ‚ฟใƒผใงใ‚ใ‚‹ๅฎถใซๅฑ‹ๆ นใ‚’็ฝฎใใพใ™ใ€‚ ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ใใ‚Œ
15:12
the main thing that person does in life. Their bread and
ใฏไบบใŒไบบ็”Ÿใง่กŒใ†ไธปใชไป•ไบ‹ ใงใ™ใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฎใƒ‘ใƒณใจ
15:16
butter. Knife and fork. So probably the two most common
ใƒใ‚ฟใƒผใ€‚ ใƒŠใ‚คใƒ•ใจใƒ•ใ‚ฉใƒผใ‚ฏใ€‚ ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€ ใŠใใ‚‰ใๅŒ—็ฑณใงๆœ€ใ‚‚ไธ€่ˆฌ็š„ใช2ใคใฎ
15:21
utensils in North America would be the knife and fork when
้“ๅ…ทใฏใ€้ฃŸไบ‹ใ‚’ใ™ใ‚‹ ใจใใฎใƒŠใ‚คใƒ•ใจใƒ•ใ‚ฉใƒผใ‚ฏใงใ—ใ‚‡ใ†
15:24
eating a meal. The spoon is also popular. But the spoon
ใ€‚ ใ‚นใƒ—ใƒผใƒณ ใ‚‚ไบบๆฐ—ใงใ™ใ€‚ ใ—ใ‹ใ—ใ€ใ‚นใƒ—ใƒผใƒณ
15:28
yeah the spoon is used for soup cereal desserts but often when
ใˆใˆใ€ใ‚นใƒ—ใƒผใƒณใฏใ‚นใƒผใƒ—ใ‚ทใƒชใ‚ขใƒซใƒ‡ใ‚ถใƒผใƒˆใซไฝฟ็”จใ•ใ‚Œ
15:36
you go to have a meal you will eat a meal with a fork and
ใพใ™ใŒใ€้ฃŸไบ‹ใ‚’ใ™ใ‚‹ใจใใฏ ใ€ใƒ•ใ‚ฉใƒผใ‚ฏใจใƒŠใ‚คใƒ•ใง้ฃŸไบ‹ใ‚’ใ™ใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ˆใใ‚ใ‚Šใพใ™
15:40
knife. You don't always have to. But almost every meal we
ใ€‚ ๅฟ…ใšใ—ใ‚‚ใใ†ใ™ใ‚‹ๅฟ…่ฆใฏใ‚ใ‚Šใพใ› ใ‚“ใ€‚ ใ—ใ‹ใ—ใ€็งใŸใกใŒใ“ใ“ใง้ฃŸในใ‚‹ใปใจใ‚“ใฉใ™ในใฆใฎ้ฃŸไบ‹
15:44
eat here I eat with a fork and knife. So those two words often
ใฏใ€ใƒ•ใ‚ฉใƒผใ‚ฏใจใƒŠใ‚คใƒ•ใง้ฃŸในใพใ™ ใ€‚ ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€ใ“ใ‚Œใ‚‰ใฎ2ใคใฎๅ˜่ชž
15:47
go together as well. When you go to a restaurant when you sit
ใ‚‚ใ‚ˆใไธ€็ท’ใซใชใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใ‚ใชใŸใŒๅบงใฃใฆใ„ใ‚‹ใจใใซใƒฌใ‚นใƒˆใƒฉใƒณใซ่กŒใใจใใ€ใ‚ใชใŸใฎใŸใ‚
15:51
down there will be a fork and knife and spoon for you.
ใซใƒ•ใ‚ฉใƒผใ‚ฏใจ ใƒŠใ‚คใƒ•ใจใ‚นใƒ—ใƒผใƒณใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
15:54
Usually you use the fork and knife for your meal and if you
ๆ™ฎๆฎตใฏใƒ•ใ‚ฉใƒผใ‚ฏใจ ใƒŠใ‚คใƒ•ใ‚’ไฝฟใฃใฆ้ฃŸไบ‹ใ‚’ใ—ใพใ™
15:58
have soup you would use the spoon but the fork and knife
ใŒใ€ใ‚นใƒผใƒ—ใŒใ‚ใ‚Œใฐใ‚นใƒ—ใƒผใƒณใ‚’ไฝฟใ„ใพใ™ ใŒใ€ใชใœใ‹ใƒ•ใ‚ฉใƒผใ‚ฏใจใƒŠใ‚คใƒ•
16:00
for some reason go together I think there's even a nursery
ใŒๅˆใ‚ใ•ใฃใฆ ็ซฅ่ฌกใ‚‚ใ‚ใ‚‹ใจๆ€ใ„
16:04
rhyme about that isn't there? That the that the fork run away
ใพใ›ใ‚“ใ‹๏ผŸ ใŸใถใ‚“ ใ€ใƒ•ใ‚ฉใƒผใ‚ฏใŒใ‚นใƒ—ใƒผใƒณใง้€ƒใ’ใ‚‹ใจใ„ใ†ใ“ใจ
16:07
with the spoon though maybe. I shouldn't talk about nursery
ใ€‚ ็ซฅ่ฌกใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ™ในใใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“
16:10
rhymes. Tweedle D and Tweedle Dumb. So this is kind of a
ใ€‚ TweedleDใจ TweedleDumbใ€‚ ใ ใ‹ใ‚‰ใ“ใ‚Œใฏ
16:14
funny one. This is a phrase it's kind of insulting and we
ใกใ‚‡ใฃใจ้ข็™ฝใ„ใ‚‚ใฎใงใ™ใ€‚ ใ“ใ‚Œใฏ ไธ€็จฎใฎไพฎ่พฑ็š„ใชใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใงใ‚ใ‚Šใ€็งใŸใก
16:19
use this to talk about two people who are very similar.
ใฏใ“ใ‚Œใ‚’ไฝฟ็”จ ใ—ใฆใ€้žๅธธใซไผผใฆใ„ใ‚‹2ไบบใฎไบบ็‰ฉใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ—ใพใ™ใ€‚
16:22
They don't have to be twins. But if there are two people
ๅฝผใ‚‰ใฏๅŒๅญใงใ‚ใ‚‹ๅฟ…่ฆใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใ—ใ‹ใ—ใ€
16:26
that you know that kind of look similar or two people who dress
ใใฎใ‚ˆใ†ใช่ฆ‹ใŸ็›ฎใŒไผผใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ 2ไบบใ€ๅŒใ˜ๆœ่ฃ…ใ‚’ใ—ใฆใ„ใ‚‹2ไบบ
16:31
the same way or two people who are friends you might call them
ใ€ใพใŸใฏ ๅ‹ไบบใงใ‚ใ‚‹2ไบบใŒใ„ใ‚‹
16:34
when they're not around you might refer to them as Tweedle
ๅ ดๅˆใ€ๅฝผใ‚‰ใŒ่ฟ‘ใใซใ„ใชใ„ใจใ ใซๅฝผใ‚‰ใ‚’TweedleDใŠใ‚ˆใณTweedleDumbใจๅ‘ผใถใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™
16:38
D and Tweedle Dumb. Uh it's an older phrase. I haven't heard
ใ€‚ ใˆใˆใจใ€ใใ‚Œใฏ ๅคใ„ใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใงใ™ใ€‚
16:41
students use this phrase for a very long time. But I used to
ๅญฆ็”ŸใŒใ“ใฎใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใ‚’ไฝฟใ†ใฎใ‚’ ้•ทใ„้–“่žใ„ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใ—ใ‹ใ—ใ€็ง
16:46
work with two teachers who were very similar. They were the
ใฏใ‚ˆใไผผใŸ2ไบบใฎๅ…ˆ็”Ÿใจไธ€็ท’ใซไป•ไบ‹ใ‚’ใ—ใฆใ„ใพใ—ใŸ ใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏ
16:49
same height they liked the same things and sometimes when they
ๅŒใ˜้ซ˜ใ•ใงใ€ๅŒใ˜ใ‚‚ใฎใŒๅฅฝใใงใ€
16:53
weren't around we would call them Tweedle D and Tweedle
ๅ‘จใ‚Šใซใ„ใชใ„ใจใใฏ ใ€TweedleDใจTweedleDumbใจๅ‘ผใถใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ—ใŸ
16:55
Dumb. Have you seen Tweedle D and Tweedle Dumb? So anytime
ใ€‚ TweedleDใจTweedleDumbใ‚’่ฆ‹ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ ใ‹๏ผŸ ใ ใ‹ใ‚‰ใ„ใคใงใ‚‚
16:58
you refer to two people. Remember it's somewhat
ใ‚ใชใŸใฏไบŒไบบใ‚’ๅ‚็…งใ—ใพใ™ใ€‚ ใ‚„ใ‚„ไพฎ่พฑ็š„ใงใ‚ใ‚‹ใ“ใจใ‚’ๅฟ˜ใ‚Œใชใ„ใงใใ ใ•ใ„
17:01
insulting. So be careful if you use this phrase. And also not
ใ€‚ ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€ใ“ใฎใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใ‚’ไฝฟ็”จใ™ใ‚‹ๅ ดๅˆใฏๆณจๆ„ใ—ใฆใใ ใ•ใ„ ใ€‚ ใพใŸใ€
17:05
very common. But it made me giggle when I found it when I
ใ‚ใพใ‚Šไธ€่ˆฌ็š„ใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใ—ใ‹ใ—
17:08
was doing my research because Jen and I have used this phrase
ใ€ ใ‚ธใ‚งใƒณใจ็งใŒไปฅๅ‰ใซใ“ใฎใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใ‚’ไฝฟ็”จใ—ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ใฎใงใ€็งใŒ็ ”็ฉถใ‚’ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจใใซใใ‚Œใ‚’่ฆ‹ใคใ‘ใŸใจใใ€ใใ‚Œใฏ็งใ‚’ใใ™ใใ™็ฌ‘ใ‚ใ›ใพใ—ใŸ
17:12
before. Ups and downs. So in life there are things that make
ใ€‚ ๆตฎใๆฒˆใฟใ€‚ ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ ไบบ็”Ÿใซใฏใ€ๅ‘ใ“ใ†
17:19
you happy like the person on the far side. And there are
ๅดใฎไบบใฎใ‚ˆใ†ใซใ‚ใชใŸใ‚’ๅนธใ›ใซใ™ใ‚‹ใ‚‚ใฎใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ ใ€‚ ใใ—ใฆใ€ใ“ใ“ใซใ„ใ‚‹ไบบใฎ
17:22
things that make you sad like the person right here. And we
ใ‚ˆใ†ใซใ‚ใชใŸใ‚’ๆ‚ฒใ—ใพใ›ใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‚Š ใพใ™ใ€‚ ใใ—ใฆใ€็ง
17:25
call them the ups and downs of life. Life has its ups and
ใŸใกใฏใใ‚Œใ‚‰ใ‚’ไบบ็”Ÿใฎๆตฎใๆฒˆใฟใจๅ‘ผใ‚“ใงใ„ใพใ™ ใ€‚ ไบบ็”ŸใซใฏๆตฎใๆฒˆใฟใŒใ‚ใ‚Š
17:29
downs. So ups would obviously be a day that goes well. And
ใพใ™ใ€‚ ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ๆตฎใๆฒˆใฟใฏๆ˜Žใ‚‰ใ‹ ใซใ†ใพใใ„ใๆ—ฅใซใชใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใใ—ใฆใ€
17:33
downs would be referring to a day that doesn't go well. But
ใƒ€ใ‚ฆใƒณใฏ ใ†ใพใใ„ใ‹ใชใ„ๆ—ฅใ‚’ๆŒ‡ใ—ใพใ™ใ€‚ ใŸใ ใ—ใ€
17:36
we we don't use these words separately. They always go
ใ“ใ‚Œใ‚‰ใฎๅ˜่ชžใ‚’ๅ€‹ๅˆฅใซไฝฟ็”จใ™ใ‚‹ใ“ใจใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ ใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏใ„ใคใ‚‚
17:39
together. So you would say oh I had a good day. The other day I
ไธ€็ท’ใซ่กŒใใพใ™ใ€‚ ใ ใ‹ใ‚‰ใ‚ใชใŸใฏใ‚ใ‚็ง ใฏ่‰ฏใ„ไธ€ๆ—ฅใ‚’้Žใ”ใ—ใŸใจ่จ€ใ†ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ๅ…ˆๆ—ฅ็ง
17:43
had a day but you know life has its ups and downs. Or maybe
ใฏไธ€ๆ—ฅใ‚’้Žใ”ใ—ใพใ—ใŸใŒใ€ใ‚ใชใŸใฏไบบ็”ŸใซๆตฎใๆฒˆใฟใŒใ‚ใ‚‹ใ“ใจใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใพใ™ ใ€‚ ใ‚ใ‚‹ใ„ใฏใ€
17:46
someone is really sad. And you want to try to make them happy.
่ชฐใ‹ใŒๆœฌๅฝ“ใซๆ‚ฒใ—ใ„ใฎใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใใ—ใฆใ€ใ‚ใชใŸ ใฏๅฝผใ‚‰ใ‚’ๅนธใ›ใซใ—ใ‚ˆใ†ใจใ—ใพใ™ใ€‚
17:51
You might say to them hey just remember life has it has its
ใ‚ใชใŸใฏๅฝผใ‚‰ใซใกใ‚‡ใฃใจใ€ ไบบ็”ŸใซใฏๆตฎใๆฒˆใฟใŒใ‚ใ‚‹ใ“ใจใ‚’่ฆšใˆใฆใ„ใ‚‹ใจ่จ€ใ†ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“
17:55
ups and downs. You're just going through a tough part of
ใ€‚ ใ‚ใชใŸใฏไปŠ ใ‚ใชใŸใฎไบบ็”ŸใฎๅŽณใ—ใ„้ƒจๅˆ†ใ‚’็ตŒ้จ“ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ ใ‘ใงใ™
17:58
your life right now. Things should get better. But yeah
ใ€‚ ็‰ฉไบ‹ ใฏ่‰ฏใใชใ‚‹ใฏใšใงใ™ใ€‚ ใ—ใ‹ใ—ใ€
18:02
definitely life has its ups and downs. Back and forth. I could
็ขบใ‹ใซไบบ็”ŸใซใฏๆตฎใๆฒˆใฟใŒใ‚ใ‚Š ใพใ™ใ€‚ ่กŒใฃใŸใ‚ŠๆฅใŸใ‚Šใ€‚ ใ“ใ‚Œใซ
18:08
not find a good picture for this one. But when something
ใดใฃใŸใ‚Šใฎๅ†™็œŸใŒ่ฆ‹ใคใ‹ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใงใ— ใŸใ€‚ ใ—ใ‹ใ—ใ€ไฝ•ใ‹
18:11
goes back and forth it goes like this. So I found a picture
ใŒ่กŒใฃใŸใ‚ŠๆฅใŸใ‚Šใ™ใ‚‹ใจใใ€ใใ‚Œใฏ ใ“ใฎใ‚ˆใ†ใซใชใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใใ“ใง
18:15
of a person pulling a trailer. Sometimes when someone pulls a
ใ€ใƒˆใƒฌใƒผใƒฉใƒผใ‚’ๅผ•ใฃๅผตใฃใฆใ„ใ‚‹ไบบใฎๅ†™็œŸใ‚’่ฆ‹ใคใ‘ใพใ—ใŸใ€‚ ่ชฐใ‹ใŒใƒˆใƒฌใƒผใƒฉใƒผใ‚’ๅผ•ใฃๅผตใ‚‹ใจใ€
18:19
trailer the trailer starts to go back and forth. Behind the
ใƒˆใƒฌใƒผใƒฉใƒผใŒๅ‰ๅพŒใซๅ‹•ใๅง‹ใ‚ใ‚‹ใ“ใจ ใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
18:24
car or behind the truck. I don't know if you've ever seen
่ปŠใฎๅพŒใ‚ใพใŸใฏใƒˆใƒฉใƒƒใ‚ฏใฎๅพŒใ‚ใ€‚ ใ‚ใชใŸใŒใใ‚Œใ‚’่ฆ‹ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ใ‹ใฉใ†ใ‹ใฏใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ›ใ‚“
18:26
that. So the phrase back and forth refers to anything that's
ใ€‚ ใคใพใ‚Šใ€ๅ‰ๅพŒใฎใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใฏ
18:30
moving like from one side to the other and back again. So
ใ€ไธ€ๆ–นใฎๅดใ‹ใ‚‰ใ‚‚ใ†ไธ€ๆ–นใฎๅดใธ ใ€ใใ—ใฆใพใŸๆˆปใฃใฆใใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซๅ‹•ใ„ใฆใ„ใ‚‹ใ‚‚ใฎใ™ในใฆใ‚’ๆŒ‡ใ—ใพใ™ใ€‚ ใ ใ‹ใ‚‰
18:34
you could say like a flag in the wind goes back and forth.
ใ€้ขจใฎไธญใฎๆ——ใŒ่กŒใฃใŸใ‚ŠๆฅใŸใ‚Šใ™ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซ่จ€ใ†ใ“ใจใŒใงใใพใ™ ใ€‚ ้ขจ
18:37
It just kind of flaps in the wind. Um but this was the the
ใซใชใณใใ‚ˆใ†ใชใ‚‚ใฎใงใ™ ใ€‚ ใˆใˆใจใ€ใงใ‚‚ใ“ใ‚Œใฏ
18:41
best picture I could find. It's a top view of a person pulling
็งใŒ่ฆ‹ใคใ‘ใŸๆœ€้ซ˜ใฎๅ†™็œŸใงใ—ใŸใ€‚ ใ“ใ‚Œ ใฏใ€ๅ‰ๅพŒใซ็งปๅ‹•ใ™ใ‚‹ใƒˆใƒฌใƒผใƒฉใƒผใ‚’ๅผ•ใฃๅผตใฃใฆใ„ใ‚‹ไบบใฎไธŠ้ขๅ›ณใงใ™
18:45
a trailer that's going back and forth. Hopefully you can see
ใ€‚ ใ†ใพใใ„ใ‘ใฐใ€ใ‚ใชใŸใฏใใ‚Œใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใพใ™
18:49
that. And then to and fro. We don't use this phrase a lot
ใ€‚ ใใ—ใฆใ€ใ‚ใกใ“ใกใซใ€‚ ใ“ใฎใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใฏใ‚‚ใ†ใ‚ใพใ‚Šไฝฟ็”จใ—
18:53
anymore but if you have a pendulum and you pull it and
ใพใ›ใ‚“ใŒใ€ ๆŒฏใ‚ŠๅญใŒใ‚ใ‚Šใ€ใใ‚Œใ‚’ๅผ•ใฃๅผตใฃใฆ
18:57
let it go the end of the pendulum will move to and fro.
ๆ”พใ™ใจใ€ๆŒฏใ‚Šๅญใฎ็ซฏใŒ ๅ‰ๅพŒใซ็งปๅ‹•ใ—ใพใ™ใ€‚
19:00
It's basically the same as back and forth. It's just an older
ๅŸบๆœฌ็š„ใซ ๅ‰ๅพŒใจๅŒใ˜ใงใ™ใ€‚ ใใ‚Œ
19:04
phrase that you might read in a book or you might hear in an
ใฏใ‚ใชใŸใŒ ๆœฌใง่ชญใ‚“ใ ใ‚Šใ€ๅคใ„ใƒ†ใƒฌใƒ“็•ช็ต„ใง่žใ„ใŸใ‚Šใ™ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ๅคใ„ใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใงใ™
19:08
older TV show. I honestly haven't heard this phrase for a
ใ€‚ ๆญฃ็›ดใชใจใ“ใ‚ ใ€ใ“ใฎใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใฏ
19:12
long time but you might hear it in a while. Something can move
้•ทใ„้–“่žใ„ใฆใ„ใพใ›ใ‚“ใŒใ€ใ—ใฐใ‚‰ใใ™ใ‚‹ใจ่žใ“ใˆใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ ใ€‚ ไฝ•ใ‹ใŒ
19:15
to and fro. Yin and yang. So even though this isn't
ๅ‰ๅพŒใซ็งปๅ‹•ใ™ใ‚‹ๅฏ่ƒฝๆ€งใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ้™ฐ้™ฝใ€‚ ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ใ“ใ‚Œใฏ
19:21
originally English we do use yin and yang when we talk about
ใ‚‚ใจใ‚‚ใจ่‹ฑ่ชžใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใŒ ใ€็‰ฉไบ‹ใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ™ใจใใฏ้™ฐใจ้™ฝใ‚’ไฝฟใ„ใพใ™
19:25
things. We use it when we talk about things that have two
ใ€‚ 2ใคใฎ
19:28
parts that are kind of different from each other. But
้ƒจๅˆ†ใŒๅฐ‘ใ—้•ใ†ใ‚‚ใฎใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ™ใจใใซไฝฟ็”จ ใ—ใพใ™ใ€‚ ใ—ใ‹ใ—ใ€
19:32
together they make something whole. So you might say
ไธ€็ท’ใซใใ‚Œใ‚‰ใฏไฝ•ใ‹ๅ…จไฝ“ใ‚’ไฝœใ‚Šใพใ™ ใ€‚ ใงใ™ใ‹ใ‚‰
19:34
something like day and night or good and evil or man and woman
ใ€ๆ˜ผใจๅคœใ€ ๅ–„ใจๆ‚ชใ€็”ทใจๅฅณ
19:39
or male and female or light and dark. Whenever we talk about
ใ€็”ทใจๅฅณใ€ๅ…‰ใจ ้—‡ใฎใ‚ˆใ†ใชใ“ใจใ‚’่จ€ใ†ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚ ็งใŸใกใŒใใฎใ‚ˆใ†ใชใ“ใจใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ™ใจใใฏใ„ใคใงใ‚‚
19:43
things that kind of go together but they have distinct halves.
ใ€ใใ‚Œใ‚‰ใฏๆ˜Ž็ขบใชๅŠๅˆ†ใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚
19:48
We might use the term yin and yang. And I'm not sure if we're
้™ฐใจ้™ฝใจใ„ใ†็”จ่ชžใ‚’ไฝฟ็”จใ™ใ‚‹ๅ ดๅˆใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ ใ€‚ ใพใŸใ€ๅŒ—็ฑณใง้ฉๅˆ‡ใซไฝฟ็”จใ•ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใฉใ†ใ‹ใฏใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ›ใ‚“
19:51
using it properly in North America. Uh but we do say it
ใ€‚ ใˆใˆใจใ€็งใŸใกใฏๆ™‚ใ€…ใใ‚Œใ‚’่จ€ใ„ใพใ™ใ€
19:55
sometimes and that's how we would use it to talk about two
ใใ—ใฆใใ‚Œใฏ
19:59
you know summer and winter or those kinds of things. Things
ใ‚ใชใŸใŒๅคใจๅ†ฌใพใŸใฏ ใใ‚Œใ‚‰ใฎ็จฎ้กžใฎใ‚‚ใฎใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹2ใคใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ™ใŸใ‚ใซใใ‚Œใ‚’ไฝฟใ†ๆ–นๆณ•ใงใ™ใ€‚
20:03
that are part of a whole but they're they're definitely
ๅ…จไฝ“ใฎไธ€้ƒจ ใงใ™ใŒใ€ใใ‚Œใ‚‰ใฏ้–“้•ใ„ใชใ
20:07
different from each other. Hopefully that hopefully that
ไบ’ใ„ใซ็•ฐใชใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใ†ใพใใ„ใ‘ใฐใ€ใใ‚Œ
20:11
made some sense. And let's do one more and then we'll get to
ใฏใ‚ใ‚‹็จ‹ๅบฆๆ„ๅ‘ณใŒใ‚ใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚ ใใ—ใฆใ€ใ‚‚ใ†1ใคใ‚„ใฃใฆใฟ ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ใ€
20:15
some questions. Bacon and eggs. Oh I misclicked there. Let's do
ใ„ใใคใ‹ใฎ่ณชๅ•ใซ่กŒใใพใ™ใ€‚ ใƒ™ใƒผใ‚ณใƒณใ‚จใƒƒใ‚ฐใ€‚ ใ‚ใ‚ใ€็งใฏใใ“ใงใƒŸใ‚นใ‚ฏใƒชใƒƒใ‚ฏใ—ใพใ—ใŸใ€‚ ใ‚‚ใ†
20:18
one more and then we'll get to some questions. Uh bacon and
1ใคใ‚„ใฃใฆใฟใพใ—ใ‚‡ใ† ใ€‚ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ใ€ใ„ใใคใ‹ใฎ่ณชๅ•ใซ่กŒใใพใ™ใ€‚ ใƒ™ใƒผใ‚ณใƒณใจ
20:21
eggs. So this is a very common thing to order in a restaurant
ๅตใ€‚ ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€ใ“ใ‚ŒใฏๅŒ—็ฑณใฎใƒฌใ‚นใƒˆใƒฉใƒณใงๆœ้ฃŸใ‚’ๆณจๆ–‡ใ™ใ‚‹ใฎใซ้žๅธธใซไธ€่ˆฌ็š„ใช ใ“ใจ
20:25
in North America for breakfast. So bacon is obviously strip of
ใงใ™ใ€‚ ใ ใ‹ใ‚‰ใƒ™ใƒผใ‚ณใƒณใฏๆ˜Žใ‚‰ใ‹ใซ
20:31
meat. It's pork and eggs are obviously from a chicken. Bacon
่‚‰ใฎใ‚นใƒˆใƒชใƒƒใƒ—ใงใ™ใ€‚ ใใ‚Œใฏ่ฑš่‚‰ใงใ€ๅตใฏ ๆ˜Žใ‚‰ใ‹ใซ้ถ่‚‰ใ‹ใ‚‰ใฎใ‚‚ใฎใงใ™ใ€‚ ใƒ™ใƒผใ‚ณใƒณ
20:35
and eggs is a very common meal. If I go to my local restaurant
ใจๅตใฏ้žๅธธใซไธ€่ˆฌ็š„ใช้ฃŸไบ‹ใงใ™ใ€‚ ็งใŒๆœ้ฃŸใฎใŸใ‚ใซๅœฐๅ…ƒใฎใƒฌใ‚นใƒˆใƒฉใƒณใซ่กŒใใชใ‚‰ใ€็ง
20:39
for breakfast I could say I'll have a cup of coffee. Uh I'll
ใฏไธ€ๆฏใฎใ‚ณใƒผใƒ’ใƒผใ‚’้ฃฒใ‚€ใจ่จ€ใ†ใ“ใจใŒใงใใพใ™ใ€‚
20:42
have bacon and eggs with white toast toasted. Um and some jam.
ใƒ™ใƒผใ‚ณใƒณใ‚จใƒƒใ‚ฐใจ็™ฝใ„ ใƒˆใƒผใ‚นใƒˆใ‚’ใƒˆใƒผใ‚นใƒˆใ—ใพใ™ใ€‚ ใˆใˆใจใ€ใ„ใใคใ‹ใฎใ‚ธใƒฃใƒ ใ€‚
20:48
And then they that's what they would bring to me. So bacon and
ใใ—ใฆใ€ใใ‚ŒใŒๅฝผใ‚‰ ใŒ็งใซใ‚‚ใŸใ‚‰ใ™ใ‚‚ใฎใงใ™ใ€‚ ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€ใƒ™ใƒผใ‚ณใƒณใจ
20:50
eggs is probably the most common. Sometimes people order
ๅตใŒใŠใใ‚‰ใๆœ€ใ‚‚ ไธ€่ˆฌ็š„ใงใ™ใ€‚ ๆ™‚ใ€…ไบบใ€…ใฏ
20:54
sausage and eggs. That's another breakfast you might
ใ‚ฝใƒผใ‚ปใƒผใ‚ธใจๅตใ‚’ๆณจๆ–‡ใ—ใพใ™ใ€‚ ใใ‚Œใฏ ใ‚ใชใŸใŒใ“ใ“ใงๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ใ‚‚ใ†ไธ€ใคใฎๆœ้ฃŸใงใ™
20:56
have here. Uh but bacon and eggs is a very very thing for
ใ€‚ ใˆใˆใจใ€ใƒ™ใƒผใ‚ณใƒณใจ ๅตใฏ
21:01
people to order in a restaurant for breakfast. So now you can
ไบบใ€…ใŒๆœ้ฃŸใฎใŸใ‚ใซใƒฌใ‚นใƒˆใƒฉใƒณใงๆณจๆ–‡ใ™ใ‚‹ใฎใฏ้žๅธธใซ้‡่ฆใงใ™ ใ€‚ ใ“ใ‚Œใงใ€
21:04
order four things. Uh hamburger and fries from the last lesson.
4ใคใฎใ‚‚ใฎใ‚’ๆณจๆ–‡ใงใใพใ™ใ€‚ ๅ‰ๅ›žใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใฎใƒใƒณใƒใƒผใ‚ฌใƒผใจใƒ•ใƒฉใ‚คใƒ‰ใƒใƒ†ใƒˆใ€‚
21:08
Bacon and eggs. Uh fish and chips and I forgot the other
ใƒ™ใƒผใ‚ณใƒณใ‚จใƒƒใ‚ฐใ€‚ ใˆใˆใจใ€ใƒ•ใ‚ฃใƒƒใ‚ทใƒฅใ‚ขใƒณใƒ‰ ใƒใƒƒใƒ—ใ‚นใจ็งใฏใ‚‚ใ†ไธ€ๆ–นใ‚’ๅฟ˜ใ‚Œใพใ—ใŸ
21:11
one. What's the other one? Oh spaghetti and meatballs. So you
ใ€‚ ใ‚‚ใ†1ใคใฏไฝ•ใงใ™ใ‹๏ผŸ ใ‚ใ‚ ใ‚นใƒ‘ใ‚ฒใƒƒใƒ†ใ‚ฃใจใƒŸใƒผใƒˆใƒœใƒผใƒซใ€‚ ใ ใ‹ใ‚‰ใ‚ใชใŸ
21:14
can order lots of food. Pros and cons. So pros and cons
ใฏใŸใใ•ใ‚“ใฎ้ฃŸใน็‰ฉใ‚’ๆณจๆ–‡ใ™ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใพใ™ใ€‚ ้•ทๆ‰€ ใจ็Ÿญๆ‰€ใ€‚ ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€่ณ›ๅฆไธก่ซ–
21:20
refer to the good and the bad. When you're deciding to do
ใฏ่‰ฏใ„็‚นใจๆ‚ชใ„็‚นใ‚’ๆŒ‡ใ—ใพใ™ใ€‚ ใ‚ใชใŸใŒไฝ•ใ‹ใ‚’ใ™ใ‚‹ใ“ใจใ‚’ๆฑบๅฟƒใ—ใฆใ„ใ‚‹
21:25
something. Sometimes it's good to write a list of the pros and
ใจใใ€‚ ๆ™‚ใ€… ใ€่ณ›ๅฆไธก่ซ–ใฎใƒชใ‚นใƒˆใ‚’ๆ›ธใใฎใฏ่‰ฏใ„ใ“ใจ
21:29
the cons. Let's say I was going to go I was thinking of working
ใงใ™ใ€‚ ๅˆฅใฎๅญฆๆ ก ใงๅƒใใ“ใจใ‚’่€ƒใˆใฆใ„ใŸใฎใงใ€่กŒใใคใ‚‚ใ‚Šใ ใฃใŸใจใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†
21:34
at a different school. I could make a list of the pros. I
ใ€‚ ็ง ใฏใƒ—ใƒญใฎใƒชใ‚นใƒˆใ‚’ไฝœใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใพใ—ใŸใ€‚
21:38
could say you know school is closer. Um classes are smaller.
ๅญฆๆ กใŒ่ฟ‘ใ„ใ“ใจใ‚’ใ”ๅญ˜็Ÿฅใ ใจๆ€ใ„ใพใ™ ใ€‚ ใˆใˆใจใ€ใ‚ฏใƒฉใ‚นใฏๅฐใ•ใ„ใงใ™ใ€‚
21:43
I would write down all of the good things about that job. All
็งใฏใใฎไป•ไบ‹ใฎ่‰ฏใ„ใจใ“ใ‚ใ‚’ใ™ในใฆๆ›ธใ็•™ใ‚ใพใ™ ใ€‚ ใ™ในใฆ
21:47
the pros. And then on the other side cons I would say you know
ใฎใƒ—ใƒญใ€‚ ใใ—ใฆๅๅฏพ ๅดใฎ็Ÿญๆ‰€ใงใฏใ€็งใŒใ‚ˆใ‚Šๅฐ‘ใชใๆ”ฏๆ‰•ใ‚ใ‚Œใ‚‹ใ“ใจใ‚’ใ‚ใชใŸใŒ็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใจ่จ€ใ†
21:51
I would get paid less. Um more responsibilities. So pros and
ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใˆใˆใจใ€ใ‚ˆใ‚Šๅคšใใฎ ่ฒฌไปปใ€‚ ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€
21:56
cons are simply the good and bad part of something. Uh
่ณ›ๅฆไธก่ซ–ใฏๅ˜ใซ ไฝ•ใ‹ใฎ่‰ฏใ„้ƒจๅˆ†ใจๆ‚ชใ„้ƒจๅˆ†ใงใ™ใ€‚ ใˆใˆใจ
22:00
there's some pros and cons to being a YouTuber. One of the
ใ€YouTuberใซใชใ‚‹ใ“ใจใซใฏ่ณ›ๅฆไธก่ซ–ใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
22:03
pros of being a YouTuber is that excuse me. I'm my own
YouTuberใงใ‚ใ‚‹ใ“ใจใฎ้•ทๆ‰€ใฎ1ใคใฏ ใ€ใ™ใฟใพใ›ใ‚“ใ€‚ ็งใฏ่‡ชๅˆ†ใฎ
22:06
boss. I get to do whatever I want. One of the cons is that
ไธŠๅธใงใ™ใ€‚ ใ‚„ใ‚ŠใŸใ„ใ“ใจใŒไฝ•ใงใ‚‚ใงใ ใพใ™ใ€‚ ็Ÿญๆ‰€ใฎ1ใคใฏใ€
22:10
sometimes I make a video and not very many people watch it
ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚’ไฝœๆˆใ™ใ‚‹ ใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใ€ใใ‚Œใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ไบบใŒใ‚ใพใ‚Šใ„ใชใ„
22:14
and then I'm kind of sad. Sorry. That is one of the cons
ใ“ใจใงใ™ใ€‚ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ใ€็งใฏใกใ‚‡ใฃใจๆ‚ฒใ—ใ„ใงใ™ใ€‚ ใ”ใ‚ใ‚“ใ€‚ ใใ‚ŒใฏๅฎŸ้š›ใซใฏ็Ÿญๆ‰€ใฎ1ใคใงใ™
22:17
actually. Um pins and needles. So this doesn't actually refer
ใ€‚ ใˆใˆใจใ€ใƒ”ใƒณใจ้‡ใ€‚ ใคใพใ‚Šใ€ใ“ใ‚ŒใฏๅฎŸ้š›
22:23
to a pin is something that you can put in the wall or in a
ใซใฏใƒ”ใƒณใ‚’ๆŒ‡ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใฎใงใฏใชใ ใ€ๅฃใ‚„่กฃๆœใซๅ…ฅใ‚Œใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใ‚‹
22:27
piece of clothing. It's a very very sharp little it's like a
ใ‚‚ใฎใงใ™ใ€‚ ใจใฆใ‚‚้‹ญใ„ๅฐใ•ใชใ‚‚ใฎใงใ€
22:31
miniature nail and then a needle used for sewing but pins
ใƒŸใƒ‹ใƒใƒฅใ‚ขใฎ็ˆชใจ ็ธซ่ฃฝใซไฝฟใ‚ใ‚Œใ‚‹้‡ใฎใ‚ˆใ†ใชใ‚‚ใฎใงใ™ใŒใ€ใƒ”ใƒณ
22:35
and needles is a phrase we use to talk about someone who is
ใจ้‡ใฏใ€
22:38
anxious about something or worried about something or
ไฝ•ใ‹ใ‚’ ๅฟƒ้…ใ—ใŸใ‚Šใ€ไฝ•ใ‹ใ‚’ๅฟƒ้…ใ—ใŸใ‚Šใ€
22:43
nervous or excited a little bit. So let's put it this way.
็ทŠๅผตใ—ใŸใ‚Šใ€ๅฐ‘ใ—่ˆˆๅฅฎใ—ใŸใ‚Šใ™ใ‚‹ไบบใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ™ใŸใ‚ใซไฝฟ็”จใ™ใ‚‹ใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บ ใงใ™ใ€‚ ใใ‚Œใงใฏใ€ใ“ใฎใ‚ˆใ†ใซใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
22:48
Sometimes when you apply for a job you have to wait to find
ใ‚ใชใŸใŒไป•ไบ‹ใซๅฟœๅ‹Ÿใ™ใ‚‹ใจใ
22:53
out if you got the job. And so you're on pins and needles for
ใ€ใ‚ใชใŸใฏใ‚ใชใŸใŒไป•ไบ‹ใ‚’ๅพ—ใŸใ‹ใฉใ†ใ‹ใ‚’็Ÿฅใ‚‹ใฎใ‚’ๅพ…ใŸใชใ‘ใ‚Œใฐใชใ‚‰ใชใ„ใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใใ—ใฆใ€ ใ‚ใชใŸใฏๆ•ฐๆ—ฅ้–“ใƒ”ใƒณใจ้‡ใ‚’ไฝฟใฃใฆ
22:56
a few days. That means for a few days while you're waiting
ใ„ใพใ™ใ€‚ ใคใพใ‚Š
23:01
for them to call you back to say if you got the job you're
ใ€ๅฝผใ‚‰ใŒใ‚ใชใŸใซ้›ป่ฉฑใ‚’ใ‹ใ‘ใฆใใฆ ใ€ใ‚ใชใŸใŒไป•ไบ‹ใซๅฐฑใ„ใŸใ‹ใฉใ†ใ‹ใ‚’่จ€ใ†ใฎใ‚’ๅพ…ใฃใฆใ„ใ‚‹้–“ใ€ใ‚ใชใŸใฏ
23:05
like nervous but excited and worried and you're having all
็ทŠๅผตใ—ใฆใ„ใ‚‹ใŒ่ˆˆๅฅฎใ—ใฆ ๅฟƒ้…ใ—ใฆใ„ใฆใ€ใ“ใ‚Œใ‚‰ใ™ในใฆใฎ็•ฐใชใ‚‹ๆ„Ÿๆƒ…ใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ—ใพใ™
23:09
these different emotions. We would say that you're on pins
ใ€‚ ็งใŸใก ใฏใ‚ใชใŸใŒ
23:13
and needles in that situation. It's not fun to be on pins and
ใใฎ็Šถๆณใงใƒ”ใƒณใจ้‡ใซใ„ใ‚‹ใจ่จ€ใ†ใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ใ—ใณใ‚Œใ‚’ๆ„Ÿใ˜ใ‚‹ใฎใฏๆฅฝใ—ใ„ใ“ใจใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“
23:17
needles. Like when when you apply for a job or when you're
ใ€‚ ไป•ไบ‹ใซๅฟœๅ‹Ÿใ™ใ‚‹ใจใใ‚„ๅคงๅญฆใงๅ—ใ‘ๅ…ฅใ‚Œใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใฎใ‚’ๅพ…ใฃใฆใ„ใ‚‹ใจใใฎใ‚ˆใ†ใซใ€ใ‚ใชใŸใฏ
23:21
waiting to get accepted at a university you might be on pins
ใ—ใณใ‚Œใ‚’ ๆ„Ÿใ˜ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“
23:24
and needles. Bow and arrow. So for some reason when we talk
ใ€‚ ๅผ“ใจ็Ÿขใ€‚ ใงใ™ใ‹ใ‚‰ ใ€ไฝ•ใ‚‰ใ‹ใฎ็†็”ฑใง็งใŸใกใŒๅผ“ใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ™ใจใใ€็ง
23:29
about a bow we Almost always say bow and arrow. There are
ใŸใกใฏใปใจใ‚“ใฉใฎๅ ดๅˆ ใ€ๅผ“ใจ็Ÿขใ‚’่จ€ใ„ใพใ™ใ€‚ ็ง‹
23:33
people that go hunting in this area in the fall using a bow
ใซใ“ใฎๅœฐๅŸŸใงๅผ“็Ÿขใ‚’ไฝฟใฃใฆ็‹ฉใ‚Šใซ่กŒใไบบใŒใ„
23:36
and arrow. We don't say with a bow. We usually almost we
ใพใ™ใ€‚ ใŠ่พžๅ„€ใ‚’ใ—ใพใ›ใ‚“ ใ€‚ ็งใŸใกใฏ้€šๅธธใ€ใปใจใ‚“ใฉใฎ
23:40
almost always say bow and arrow. At the Olympics there
ๅ ดๅˆใ€ๅผ“็Ÿขใ‚’่จ€ใ„ ใพใ™ใ€‚ ใ‚ชใƒชใƒณใƒ”ใƒƒใ‚ฏใง
23:43
are events where you can use the bow and arrow in order to
ใฏใ€ใ‚ฟใƒผใ‚ฒใƒƒใƒˆใซ็Ÿข ใ‚’็™บๅฐ„ใ™ใ‚‹ใŸใ‚ใซๅผ“ใจ็Ÿขใ‚’ไฝฟ็”จใงใใ‚‹ใ‚คใƒ™ใƒณใƒˆใŒใ‚ใ‚Šใพใ™
23:46
fire arrows at a target. So often used in the same phrase.
ใ€‚ ๅŒใ˜ใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใงใ‚ˆใไฝฟใ‚ใ‚Œใพใ™ใ€‚
23:51
Arts and crafts. So I think I did a lesson on arts and
็พŽ่ก“ๅทฅ่Šธใ€‚ ใ ใ‹ใ‚‰็ง ใฏ็พŽ่ก“ๅทฅ่Šธใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใ‚’ใ—ใŸใจๆ€ใ„ใพใ™
23:55
crafts. I can't remember. I've done so many lessons now. But
ใ€‚ ๆ€ใ„ๅ‡บใ›ใชใ„ใ€‚ ็งใฏ ไปŠใ€ใŸใใ•ใ‚“ใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใ‚’ใ—ใพใ—ใŸใ€‚ ใ—ใ‹ใ—ใ€
23:58
arts and crafts would be anytime you are painting or
่Šธ่ก“ๅ“ใ‚„ๅทฅ่Šธๅ“ ใฏใ€็ตตใ‚’ๆใ„ใŸใ‚Šใ€ๆใ„ใŸใ‚Šใ€ไฝ•ใ‹ใ‚’ไฝœใฃใŸใ‚Šใ™ใ‚‹ใจใใฏใ„ใคใงใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ™
24:01
drawing or even making something. It looks like this
ใ€‚ ใ“ใฎ
24:05
person had some plates And they did some painting on the plate.
ไบบใฏใŠ็šฟใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใŸใ‚ˆใ† ใงใ€ใŠ็šฟใซ็ตตใ‚’ๆใ„ใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚
24:09
So we would call that arts and crafts. Maybe you make little
ใ ใ‹ใ‚‰็งใŸใกใฏใใ‚Œใ‚’่Šธ่ก“ๅ“ใ‚„ๅทฅ่Šธๅ“ใจๅ‘ผใถใงใ—ใ‚‡ใ† ใ€‚ ๅคšๅˆ†ใ‚ใชใŸใฏๅฐใ•ใชใƒใ‚นใ‚ฑใƒƒใƒˆใ‚’ไฝœใ‚Šใพใ™
24:12
baskets. Maybe you create Christmas ornaments. Maybe you
ใ€‚ ใŸใถใ‚“ใ‚ใชใŸใฏ ใ‚ฏใƒชใ‚นใƒžใ‚นใฎ้ฃพใ‚Šใ‚’ไฝœใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใŸใถใ‚“ใ€ใ‚ใชใŸ
24:16
sit down with some friends and you buy some materials to make
ใฏไฝ•ไบบใ‹ใฎๅ‹ไบบใจไธ€็ท’ใซๅบงใฃใฆใ€็งใŒ็Ÿฅใ‚‰ใชใ„ ใ‚ˆใ†ใซใ™ใ‚‹ใŸใ‚ใซใ„ใใคใ‹ใฎๆๆ–™ใ‚’่ณผๅ…ฅใ—ใพใ™
24:20
I don't know. I'm trying to think of other arts and crafts.
ใ€‚ ็ง ใฏไป–ใฎ่Šธ่ก“ๅ“ใ‚„ๅทฅ่Šธๅ“ใซใคใ„ใฆ่€ƒใˆใ‚ˆใ†ใจใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚
24:23
Like little bird feeders or something. Whenever you're
ๅฐ้ณฅใฎ้คŒ็ฎฑใ‹ ไฝ•ใ‹ใฎใ‚ˆใ†ใซใ€‚ ใ‚ใชใŸใŒๆœจใ‚„ๆฟ็ด™ใ‚„ๅธƒใงๅฐใ•ใชใ‚‚ใฎใ‚’ไฝœใฃใฆใ„ใ‚‹ใจใใฏใ„ใคใงใ‚‚
24:26
making little things out of wood or cardboard or fabric. Uh
ใ€‚ ใˆใˆใจ
24:30
and then painting it or dying it. We call it arts and crafts.
ใ€ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ใใ‚Œใ‚’ๅก—ใ‚‹ใ‹ใ€ใใ‚Œใ‚’ๆญปใซ ใพใ™ใ€‚ ็งใŸใกใฏใใ‚Œใ‚’่Šธ่ก“ๅ“ใ‚„ๅทฅ่Šธๅ“ใจๅ‘ผใ‚“ใงใ„ใพใ™ใ€‚
24:34
So often kids will go to camp or they'll go do something fun
ใ ใ‹ใ‚‰ๅญไพ›ใŸใกใฏใ‚ญใƒฃใƒณใƒ—ใซ ่กŒใใ‹ใ€ไฝ•ใ‹
24:40
and they'll have arts and crafts in the afternoon. They
ๆฅฝใ—ใ„ใ“ใจใ‚’ใ—ใฆๅˆๅพŒใซ่Šธ่ก“ๅ“ใ‚„ๅทฅ่Šธๅ“ใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ˆใใ‚ใ‚Šใพใ™ ใ€‚ ๅฝผใ‚‰
24:42
might make some little things using a hot glue gun and little
ใฏ ใ€ใƒ›ใƒƒใƒˆใ‚ฐใƒซใƒผใ‚ฌใƒณใจๅฐใ•ใชๆœจ็‰‡ใชใฉใ‚’ไฝฟใฃใฆๅฐใ•ใชใ‚‚ใฎใ‚’ไฝœใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“
24:46
pieces of wood or something like that. Copy and paste go
ใ€‚ ใ‚ณใƒ”ใƒผใ—ใฆ่ฒผใ‚Šไป˜ใ‘
24:51
together. I'm not sure if you knew this but copy and paste is
ใพใ™ใ€‚ ใ“ใ‚Œใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใฉใ†ใ‹ใฏใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ›ใ‚“ ใŒใ€ใ‚ณใƒ”ใƒผใ‚ขใƒณใƒ‰ใƒšใƒผใ‚นใƒˆใจใฏ
24:54
when you highlight something with your computer mouse and
ใ€ใ‚ณใƒณใƒ”ใƒฅใƒผใ‚ฟใฎใƒžใ‚ฆใ‚นใงไฝ•ใ‹ใ‚’ๅผท่ชฟ่กจ็คบใ—ใฆใ‹ใ‚‰
24:57
then you right click and choose copy or you click the copy
ๅณใ‚ฏใƒชใƒƒใ‚ฏใ—ใฆ[ใ‚ณใƒ”ใƒผ]ใ‚’้ธๆŠžใ™ใ‚‹ ใ‹ใ€[ใ‚ณใƒ”ใƒผ
25:00
button and then you go somewhere else in the document
]ใƒœใ‚ฟใƒณใ‚’ใ‚ฏใƒชใƒƒใ‚ฏ ใ—ใฆใ€ใƒ‰ใ‚ญใƒฅใƒกใƒณใƒˆๅ†…ใฎๅˆฅใฎๅ ดๆ‰€
25:03
or a different document and you right click and choose paste or
ใพใŸใฏๅˆฅใฎใƒ‰ใ‚ญใƒฅใƒกใƒณใƒˆใซ็งปๅ‹•ใ™ใ‚‹ใ“ใจใงใ™ใ€‚ ๅณใ‚ฏใƒชใƒƒใ‚ฏใ—ใฆ่ฒผใ‚Šไป˜ใ‘
25:07
you choose the button that's paste. It's a way to duplicate
ใ‚’้ธๆŠžใ™ใ‚‹ใ‹ใ€่ฒผใ‚Šไป˜ใ‘ใƒœใ‚ฟใƒณใ‚’้ธๆŠžใ—ใพใ™ ใ€‚ ใ“ใ‚Œ
25:10
something on a computer. And then meat and potatoes. So meat
ใฏใ€ใ‚ณใƒณใƒ”ใƒฅใƒผใ‚ฟใƒผไธŠใงไฝ•ใ‹ใ‚’่ค‡่ฃฝใ™ใ‚‹ๆ–นๆณ•ใงใ™ใ€‚ ใใ—ใฆใ€่‚‰ใจใ‚ธใƒฃใ‚ฌใ‚คใƒขใ€‚ ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€่‚‰
25:16
and potatoes can refer to a meal. So when I was growing up
ใจใ‚ธใƒฃใ‚ฌใ‚คใƒขใฏ้ฃŸไบ‹ใ‚’ๆŒ‡ใ™ใ“ใจใŒใงใ ใพใ™ใ€‚ ใงใ™ใ‹ใ‚‰็งใŒๆˆ้•ทใ—ใฆใ„ใŸใจใใ€็ง
25:20
we often had meat and potatoes. That was a very common meal
ใŸใกใฏใ—ใฐใ—ใฐ่‚‰ใจใ‚ธใƒฃใ‚ฌใ‚คใƒขใ‚’้ฃŸในใพใ—ใŸใ€‚ ใใ‚Œใฏ็งใŒๆˆ้•ทใ—ใฆใ„ใŸใจใใฎ้žๅธธใซไธ€่ˆฌ็š„ใช้ฃŸไบ‹
25:24
when I was growing up. Because I lived on a farm we had plenty
ใงใ—ใŸใ€‚ ็งใฏ่พฒๅ ดใซไฝใ‚“ใงใ„ใŸใฎใงใ€ใŸใใ•ใ‚“
25:28
of meat. And because potatoes are cheap. It's a very common
ใฎ่‚‰ใŒใ‚ใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚ ใ˜ใ‚ƒใŒใ„ใ‚‚ ใŒๅฎ‰ใ„ใ‹ใ‚‰ใ€‚ ๅŒ—็ฑณใง้ฃŸในใ‚‹ใฎใฏ้žๅธธใซไธ€่ˆฌ
25:32
thing to eat in North America. So when I was growing up my
็š„ใชใ“ใจใงใ™ใ€‚ ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€็งใŒๆˆ้•ทใ—ใฆใ„ใŸใจใใ€
25:36
parents often made some kind of meat and potatoes for supper.
ไธก่ฆช ใฏๅค•้ฃŸใฎใŸใ‚ใซใ‚ใ‚‹็จฎใฎ่‚‰ใ‚„ใ‚ธใƒฃใ‚ฌใ‚คใƒขใ‚’ไฝœใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ˆใใ‚ใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚
25:40
We would always have a vegetable as well. So we would
็งใŸใกใฏใ„ใคใ‚‚ ้‡Ž่œใ‚‚ๆŒใฃใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚
25:43
have broccoli or green beans or a salad. But the main part of
ใƒ–ใƒญใƒƒใ‚ณใƒชใƒผใ‹ใ‚คใƒณใ‚ฒใƒณ่ฑ† ใ‹ใ‚ตใƒฉใƒ€ใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใ—ใ‹ใ—ใ€้ฃŸไบ‹ใฎไธปใช้ƒจๅˆ†
25:48
the meal was often meat and potatoes. Now we also use this
ใฏใ—ใฐใ—ใฐ่‚‰ใจ ใ‚ธใƒฃใ‚ฌใ‚คใƒขใงใ—ใŸใ€‚ ไปŠใ€็งใŸใกใฏใ“ใฎใƒ•ใƒฌใƒผใ‚บใ‚’ไฝฟใฃใฆใ€
25:51
phrase to talk about a person who's just really trustworthy
ๆœฌๅฝ“ใซไฟก้ ผใงใ
25:55
and honest and hardworking. We would say he's a real meat and
ใ€ๆญฃ็›ดใงๅ‹คๅ‹‰ใชไบบใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ—ใพใ™ใ€‚ ๅฝผใฏๆœฌ็‰ฉใฎ่‚‰ใจ
25:59
potatoes guy. Okay. Uh I've been described as a real meat
ใ‚ธใƒฃใ‚ฌใ‚คใƒขใฎ็”ทใ ใจ่จ€ใˆใพใ™ใ€‚ ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚ ใˆใˆใจใ€็งใฏ ไปฅๅ‰ใซๆœฌ็‰ฉใฎ่‚‰ใจใ‚ธใƒฃใ‚ฌใ‚คใƒขใฎ็”ทใจใ—ใฆ่ชฌๆ˜Žใ•ใ‚Œใพใ—ใŸ
26:03
and potatoes guy before. Like I'm I guess I have those
ใ€‚ ็งใฎใ‚ˆใ†ใซใ€็งใฏใใ‚Œใ‚‰ใฎ็‰นๅพดใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใจๆ€ใ„
26:06
characteristics. I don't want to say what I'm actually
ใพใ™ใ€‚ ็งใŒ ๅฎŸ้š›ใซใฉใ‚“ใชไบบใ‹ใ‚’่จ€ใ„ใŸใใฏใ‚ใ‚Šใพใ›
26:08
like but when you describe someone as being a meat and
ใ‚“ใŒใ€ ่ชฐใ‹ใ‚’่‚‰ใจ
26:11
potatoes person. That's what it means. Uh let me actually look
ใ‚ธใƒฃใ‚ฌใ‚คใƒขใฎไบบใงใ‚ใ‚‹ใจ่ชฌๆ˜Žใ™ใ‚‹ใจใใ€‚ ใใ‚ŒใŒ ๆ„ๅ‘ณใ™ใ‚‹ใ“ใจใงใ™ใ€‚ ใˆใƒผใจใ€ๅฎŸ้š›
26:15
up the meaning of meat and potatoes. Meaning of meat and
ใซ่‚‰ใจใ˜ใ‚ƒใŒใ„ใ‚‚ใฎๆ„ๅ‘ณใ‚’่ชฟในใ•ใ›ใฆใใ ใ•ใ„ ใ€‚ ่‚‰ใจ
26:20
potatoes. It says an ordinary fundamental thing and the basic
ใ‚ธใƒฃใ‚ฌใ‚คใƒขใฎๆ„ๅ‘ณใ€‚ ๆ™ฎ้€šใฎ ๅŸบๆœฌ็š„ใชใ“ใจใจๅŸบๆœฌ็š„ใช
26:27
ingredients. Oh I'm reading the wrong definition sorry here. Um
ๆˆๅˆ†ใ‚’่จ€ใ„ใพใ™ใ€‚ ใ‚ใ‚ใ€็งใฏ ใ“ใ“ใง็”ณใ—่จณใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใŒ้–“้•ใฃใŸๅฎš็พฉใ‚’่ชญใ‚“ใงใ„ใพใ™ใ€‚ ใˆใˆใจ
26:35
So it says unpretentious, kind, simple and normal guy. A real
ใ€ใใ‚Œใฏๆฐ—ๅ–ใ‚‰ใชใ„ใ€่ฆชๅˆ‡ใงใ€ ใ‚ทใƒณใƒ—ใƒซใงๆ™ฎ้€šใฎไบบใ‚’่จ€ใ„ใพใ™ใ€‚ ๆœฌ็‰ฉใฎ
26:42
meat and potatoes guy. So there you go. I guess as a normal
่‚‰ใจใ‚ธใƒฃใ‚ฌใ‚คใƒขใฎ็”ทใ€‚ ใ•ใ‚ใ€ ่กŒใใพใ™ใ€‚ ๆ™ฎ้€šใฎ
26:45
human being is a meat and potatoes person.
ไบบ้–“ใฏ่‚‰ ใ˜ใ‚ƒใŒใ„ใ‚‚ใฎไบบใ ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚
About this site

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English.

Double click on the English captions displayed on each video page to play the video from there.

The captions scroll in sync with the video playback.

If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.